Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Comments for song "Darashan Do Ghanashyaam Naath Mori Ankhiyaan Pyaasi Re"
priyankeshu on Sunday, June 15, 2008 Awesooooooooome songggggg thank you sooo much for ... posting here
Trinilove25 on Sunday, June 15, 2008 Thank you for posting. I wish I knew the meaning in English. God bless.
Alaknanda2007 on Monday, June 23, 2008 great upload. truly an uplifting song, and the clip of pictures is
beautiful too. thank you!
Meha Dalal on Saturday, July 19, 2008 NARSI BHAGAT (1957) SHAHU MODAK, NIRUPA ROY, RADHAKRISHNA, LALITA PAWAR,
PRATIMA DEVI Produced By: GOEL CINE PROD. Directed By: DEVENDRA GOEL Music
By: RAVI DEVOTIONAL **
Mahesh Mehta on Tuesday, August 12, 2008 Hemant Kumar,Sudha Malhotra and Manna Dey are the singers of this great
bhajan composed by Ravi.
jiten ray on Thursday, September 04, 2008 the voices are so melodious !! today's singers should be inspired by these
masters and come out of the cacophony of bad instrumental music.
kd2013 on Monday, September 08, 2008 Hi, the meaning is as follows: Oh Lord Ghanashyama (dark as a raincloud,
ie. Krishna)! Please give Thy vision (as) my eyes are thirsty. Light the
temple of my heart, O Thou who art in every Ghata (literally: pot, here it
means: residing everywhere or Omnipotent). Thy idols are found in every
temple, yet Thy (actual) face is not seen anywhere. Ages have gone by, yet
the full-moon (night) of (our) meeting has not come yet.
kd2013 on Monday, September 08, 2008 When Thou openest the doors of (Thy) Compassion, the dumb sing in the note:
'So' (the loudest of the seven notes), the blind see, and the lame walk all
the way to Kashi (Varanasi)! (I) drink water to slake my (physical) thirst,
but how to explain to my eyes! (how to quench their thirst to see you).
Give up this hide-and-seek now, O dweller of (my or everybody's) heart! O
Lord Ghanashyama! Please give Thy vision.
Trinilove25 on Monday, September 08, 2008 Thanks a lot for taking the time to post the translation. Blessing to you
and yours.
disneylover45 on Saturday, September 27, 2008 so soothing and beautiful,
Jai Shri Krishna!
Kshipra D on Wednesday, October 15, 2008 Thak you very much for showing this beautiful bhajan ! We were waiting for
thnis bhajan for a long time. Can you ashow us the real ( actual) scene of
this bhajan from this film ? Thanks again.Pls let us know if you have the
actual scene for this bhajan song. Thanks ! We will be waiting !
suvi11 on Saturday, October 18, 2008 God bless who had pasted this bhajan.
araniapparao on Sunday, October 19, 2008 Gopal singh Nepali is the author of this song-Arani apparao-Hyderabad(A.P.)
Paddu Kapadia on Tuesday, November 18, 2008 this is composed in raag kedar, a simple effective, disciplined BANDISH
Rupa Dore on Sunday, December 14, 2008 The original was by Narsi Mehta /Bhagat himself .
Sunny Sharma on Thursday, December 25, 2008 this bhajan was featured in the recent film "Slumdog Millionaire" - very
nice bhajan, very sad context.
manbearpiggy on Saturday, December 27, 2008 It was indeed a very touching and sad context. However the song is written
by GS Nepali and not Surdas as shown in movie
manbearpiggy on Saturday, December 27, 2008 The last stanza is sung by Manna Dey
shortyrags on Monday, January 05, 2009 wow seriously? wouldn't imagine them goofing up something like that
disneylover45 on Thursday, January 22, 2009 very beautiful..thanks for it!
Jai Shree Krishna!
Alaknanda2007 on Monday, January 26, 2009 just saw the film today and i was appalled by this mistake, most indignant
really. but then, what can you expect in a film without any merit? everyone
praising this film blindly (no pun intended) is just a case of the story of
the emperor's new clothes.
Alaknanda2007 on Monday, January 26, 2009 just saw the film 'slumdog millionaire' today and i was appalled by this
mistake, most indignant really. but then, what can you expect in a film
without any merit? everyone praising this film blindly (no pun intended) is
just a case of the story of the emperor's new clothes.
vinayfound on Friday, January 30, 2009 Is it Raag Kedar or Raag Hameer? Other compositions on this raag are Pal do
pal ka saath hamara pal do pal ke yarane hain (Burning Train) Main paagal
mera manwa paagal (Talat Mehmood) Aap yun hi agar hum se milte rahe (Ek
Musafir Ek Hasina) Hum ko man ki shakti dena man vijay karen (Jaya
Bhaduri), and a few others...
Vijay Choudhary on Monday, February 02, 2009 The song is from the movie named "Narsi Bhagat". The lyricist for the song
is G.S. Nepali. However that is not the whole story. The movie itself is
based on the life of Narsingh Mehta(popularly known as Narsi Bhagat), a
15th century famous poet from what is now Gujarat in India. So it is most
probable that the poem itself was originally written by Narsi Bhagat
himself and was edited/recreated by the lyricist Gopal Singal Nepali to fit
the taste of public as the language had changed in 500 years.
Vijay Choudhary on Monday, February 02, 2009 In any case this is not a poem by Surdas, who also lived in 15th and 16th
century. Surdas composed similar devotional poems but not this one. This
era 1400-1600 is known in Indian literature as Bhakti Kaal (Devotional
Age). Lots of poets. Lots of extra ordinary song. Happy to hear this one
though. Thanks for posting.
Vijay Choudhary on Monday, February 02, 2009 Yet another poem by Narsi Bhagat is "Vaishnava Jan to tene kahiye". Has
been sung by many bollywood singers.
Rupa Dore on Monday, February 02, 2009 No. the bhajan is CERTAINLY NOT by Surdas . That is my point. I studied
Hindi poetry at school. Check the historical references for
dates."Vijaychioudh " is right. Even in the original book on which the
movie is based, refers to another bhajan, really by Surdas, ( Akhiyan Hari
darshan ki pyasi" .An Indian lady was paid very well to check it all but
she failed the producers by not doing her homework properly.
archi451 on Friday, February 06, 2009 i love it thanks to Slumdog Millionaire
I am really sorry to use your words but same goes for me aswell
yr1019 on Saturday, February 07, 2009 Nice to know I'm not the only one who knows of this song through Slumdog Millionaire.
googleruben on Sunday, February 15, 2009 The literal translation means 'Lord (Nath) Krishna (Ghanshyam)- I pray to
you to allow me to visualise (see=darshan) you not just through my eyes but
through igniting my soul (man-mandir ki jyot jagado)... This was just the
first stanza- hope that was helpful. The bhajan opens beautiful memories
for me
Tamal De on Thursday, February 19, 2009 this is probably centuries old song...
Tamal De on Thursday, February 19, 2009 Both these raags are very similar sounding... both being based on the
kalyan thaat... I remember the title song of the famous serial Vikra aur
Betaal as well...
Subir Biswas on Thursday, February 26, 2009 This song is based on raaga Kedar not in Kalyan.
Subir Biswas on Thursday, February 26, 2009 More similar songs from the famous hindi movies are 1. Aap yun hi agar
humse - Ek Musafir Ek Hasina 2. Hamko manki shakti dena - Guddi
elfidanto on Saturday, February 28, 2009 in SDM the answer to question was wrong..it is not by Surdas...! FYI..I am
from village of Surdas...in Faridabad.!
sonny19xx on Monday, March 02, 2009 A good bhajan. Excellently rendered by Hemant K and Sudha M. Many songs
bhajan and non-bhajan have been inspired by this tune. Like Aap yun hi agar
from Ek musafir.. and hum ko manki shakti from Guddi. Manna dey joins in
the last stanza with good effect. The tune is so simple and powerful.
Ravi's beauty. God, bestow sense and mercy into the hearts of all of
humanity . THANKS malkauns01.
enzokh adka on Wednesday, March 11, 2009 i am not indian but i can translate its say give visit god..eyes are
waiting for you ans so on
enzokh adka on Tuesday, March 17, 2009 Sanskrit is base of every language. My language also use many Sanskrit
words. Nepali are so good in Hindi that they can understand and write Hindi
along with Nepali. I can understand like 90 % Hindi, 70 % Urdu and 30 %
Sanskrit and 99 % Nepali which makes me understand flow of song and words
which is pretty beneficial for translation.
Deepak Seth on Wednesday, March 18, 2009 It is Hindi, but translation is not accurate.
batayanghosh on Friday, March 20, 2009 This song is in hindi with a poetic accent. Offcourse hindi is originated from sanskrit but all of the words used in here are commonly used in hindi. The music is based on raga Kedar !!!!
songlvr1 on Sunday, March 22, 2009 Can some one please post the song Prabhu Antharyami , Daya karo dayo karo
MelyndaMann on Saturday, April 04, 2009 No, it's not. They lied about who wrote this song also.
MelyndaMann on Tuesday, April 07, 2009 "wantaroom" said: "YES IT IS.. you clearly have no taste!!! " I like this
song. Does that factor into me not having taste? The makers of Slumdog
Millionaire obviously don't like this song because they failed to credit
its singers nor its writers.
Ceyrali on Wednesday, April 22, 2009 me too!!! this song make me cry =(
fez30756750 on Wednesday, April 22, 2009 its MIA paper planes
nitinizm on Tuesday, April 28, 2009 :-) Jai Shri Krishna
ayomomamao on Sunday, May 03, 2009 can lord krishna win me a lottery jackpot and also few virgin girls i
woulsd be happy i love pussies to lick
Shardh Shah on Tuesday, May 05, 2009 Dwaar daya ka jab tu khole .. Pancham sur mai gunga bole , andha deke,
langda chal ke paunche kaashi re... I bow a million times to such a faith
and GOD.
alli857 on Tuesday, May 05, 2009 i love this song very much. its wonderful.
CattleBruiser2008 on Thursday, May 07, 2009 दरà¥à¤¶à¤¨ दो घनà¥à¤¶à¥à¤¯à¤¾à¤® नाथ...
मैं रोना चाहता है
209 comments related to song Darashan Do Ghanashyaam Naath Mori Ankhiyaan Pyaasi Re shown on 5 pages.