Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Zindagi Ka Hum Itihaas Likhenge - जिंदगी का हम इतिहास लिखेंगे
zindagi ka hum itihas likhenge
itihas ke panno pe wiswas likhenge
har daman pawan har aangan gulshan
jaha hai virana madhumas likhenge
zindagi ka hum itihas likhenge
itihas ke panno pe wiswas likhenge
jati or dharam ke unch or nich ke
bhed apne dil se mitayenge
jati or dharam ke unch or nich ke
bhed apne dil se mitayenge
gyan ka ek mandir dunia ko banayenge
jisme hum pyar ki maurat sajayenge
wande matram wande matram
wande matram wande matram
hal se hal hogi apni sari muskil
banjar ko bagiya banayenge
hal se hal hogi apni sari muskil
banjar ko bagiya banayenge
itne garjayenge khet apni fasle
khtam na kar payengi aane wali nasle
zindagi ka hum itihas likhenge
itihas ke panno pe wiswas likhenge
har daman pawan har angan gulshan
jaha hai virana madhumas likhenge
Poetic Translation - Lyrics of Zindagi Ka Hum Itihaas Likhenge
We shall write the story of life,
Upon history's pages, faith we'll inscribe.
Each garment holy, each courtyard a bloom,
Where desolation dwells, a sweet spring's perfume.
We shall write the story of life,
Upon history's pages, faith we'll inscribe.
The high and low of caste and creed,
From our hearts, these divisions we'll bleed.
The high and low of caste and creed,
From our hearts, these divisions we'll bleed.
A temple of knowledge, the world we'll create,
Where idols of love, we shall consecrate.
Vande Mataram, Vande Mataram,
Vande Mataram, Vande Mataram.
Each problem's knot, by solutions undone,
The barren we'll turn into gardens of sun.
Each problem's knot, by solutions undone,
The barren we'll turn into gardens of sun.
So bountiful the fields, our harvests will swell,
Future generations, their sustenance, we'll quell.
We shall write the story of life,
Upon history's pages, faith we'll inscribe.
Each garment holy, each courtyard a bloom,
Where desolation dwells, a sweet spring's perfume.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.