|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website. You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=l7_Xs9umygU |
|
Lyrics of Ye Tanhai Ye Jazbat, Aur Tum Mere Saath - ये तन्हाई ये जज्बात, और तुम मेरे साथye tanhai ye jazbaat
ye tanhai ye jazbaat
aur tum mere sath
jee darta hai ho na jaye
aisi waisi koi baat
ye tanhai ye jazbaat
main ek kali hu kali bhi adhkhili
kali pe bhanware mandrate hai
kya tum bhanwara banoge
are are aisi jaldi hai kya
haule haule saaz dil chhedo na
are are aisi jaldi hai kya
haule haule saaz dil chhedo na
najuk hai mera badan
chhodo ye diwanapan
mano mohabbat ki baat
ye tanhai ye jazbaat
aur tum mere sath
jee darta hai ho na jaye
aisi waisi koi baat
ye tanhai ye jazbaat
main husn hu shabab sharab bhi hu
aur jalti huyi shama
kya tum parwana banoge
nahi nahi are aise nahi
jaao tumhe kuch bhi aata nahi
nahi nahi are aise nahi
jaao tumhe kuch bhi aata nahi
mujhse gale to milo
aise khabar tak na ho
rah jaye dono ki baat
ye tanhai ye jazbaat
aur tum mere sath
jee darta hai ho na jaye
aisi waisi koi baat
ye tanhai ye jazbaat

|
Poetic Translation - Lyrics of Ye Tanhai Ye Jazbat, Aur Tum Mere Saath |
|
This solitude, these feelings bare,
This solitude, these feelings rare,
And you are here, my only care.
My heart it trembles, fear takes hold,
Lest words unspoken now unfold.
This solitude, these feelings bold.
I am a bud, half-bloomed and frail,
Where honeybees their quest entail.
Will you become the honeybee?
Oh, why this haste, impatiently?
Softly, softly, pluck the strings of soul,
Oh, why this haste, beyond control?
My body, tender, pure, and light,
Release this madness of the night.
Believe in love, and softly start,
This solitude, these feelings of the heart,
And you are here, to play your part.
My heart it trembles, fear takes hold,
Lest words unspoken now unfold.
This solitude, these feelings told.
I am beauty, youth, and wine,
And a candle, fiercely to shine.
Will you become the moth of flame?
No, no, you play a clumsy game.
Go now, for you know nothing true,
No, no, your clumsy game rings through.
Embrace me first, my longing cries,
Then secrets shared behind our eyes.
Where whispers rise, and shadows dart,
This solitude, these feelings of the heart,
And you are here, to play your part.
My heart it trembles, fear takes hold,
Lest words unspoken now unfold.
This solitude, these feelings sold.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Khoj |
| Film cast: | Deepak Kumar, Farida Jalal, Shatrughan Sinha, K N Singh, Hiralal, Brahmachari, Rajan | | Singer: | Kishore Kumar, Mohammed Rafi, Suman Kalyanpur, Parveen Sultana, Usha Khanna | | Lyricist: | Mahendra Dehlvi, Asad Bhopali | | Music Director: | Usha Khanna | | Film Director: | Jugal Kishore | | Film Producer: | Jugal Kishore | | External Links: | Khoj at IMDB Khoj at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Khoj at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|