Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Zindagi Kabhi Kabhi Ajnabi Si - ये ज़िन्दगी कभी कभी अजनबी सी
ye zindagi kabhi kabhi ajnabi si lagti hai
ye zindagi kabhi kabhi ajnabi si lagti hai
wafa bhari najar me bhi kuch kami si lagti hai
ye zindagi kabhi kabhi ajnabi si lagti hai
wafa bhari najar me bhi kuch kami si lagti hai
kadam kadam pe kyu mujhe bebasi si lagti hai
kadam kadam pe kyu mujhe bebasi si lagti hai
wafa bhari najar me bhi kuch kami is lagti hai
ye zindagi kabhi kabhi
jina chahu jee na saku marna chahu to mar na saku
hai apna koi nahi mai kaha jaau
jakhmi hai dil mera kisko dikhlau
mai aise halat me tadapta rahunga
ye zindagi kabhi kabhi ajnabi si lagti hai
ye zindagi kabhi kabhi ajnabi si lagti hai
wafa bhari najar me bhi kuch kami si lagti hai
ye zindagi kabhi kabhi
rona chahu ro na saku hasna chahu to has na saku
haa gujre wo din kabhi yaad aate hai
mujhko wo rat din kisko satate hai
mai jine ki ummid me marti rahungi
kadam kadam pe kyu mujhe bebasi si lagti hai
kadam kadam pe kyu mujhe bebasi si lagti hai
wafa bhari najar me bhi kuch kami is lagti hai
ye zindagi kabhi kabhi ajnabi si lagti hai
kadam kadam pe kyu mujhe bebasi si lagti hai
wafa bhari najar me bhi kuch kami si lagti hai
Poetic Translation - Lyrics of Ye Zindagi Kabhi Kabhi Ajnabi Si
This life, a stranger's face at times, it seems,
This life, a stranger's face at times, it seems,
Even in eyes that hold true faith, a lack, it gleams.
This life, a stranger's face at times, it seems,
Even in eyes that hold true faith, a lack, it gleams.
At every step, a helplessness I feel,
At every step, a helplessness I feel,
Even in eyes that hold true faith, a lack, it steal.
This life, at times...
To live, I yearn, but cannot find the way,
To die, I crave, but death will not hold sway.
No one is mine, where then shall I stray?
My wounded heart, to whom can I display?
In this despair, forever I shall stay,
This life, a stranger's face at times, it seems,
This life, a stranger's face at times, it seems,
Even in eyes that hold true faith, a lack, it gleams.
This life, at times...
To weep, I strive, yet tears refuse to flow,
To laugh, I try, but laughter will not grow.
Yes, those past days, their echoes softly blow,
Why do those nights and days my heart bestow
Such pain, such tears? Why must I always know?
In hope to live, to death I'll still adhere,
At every step, a helplessness, so near,
At every step, a helplessness, I fear,
Even in eyes that hold true faith, a lack, it gleams.
This life, a stranger's face at times, it seems,
At every step, a helplessness, so clear,
Even in eyes that hold true faith, a lack, it’s here.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.