Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Chand Ye Sitare - ये चाँद ये सितारे
o o o
ye chanda sitare, yun kar rahe ishare
kar le kisi ko apana gori ho ja kisi ki tu
gori ho ja kisi ki tu
ye chanda sitare, yun kar rahe ishare
kar le kisi ko apana gori ho ja kisi ki tu
gori ho ja kisi ki tu
kahta hain man ki apana raaj aaj unse kah do
main kaise kahu man ki lagi, ek ajnabi ko
kahta hain man ki apana raaj aaj unse kah do
main kaise kahu man ki lagi, ek ajnabi ko
main bhi jawaa o bhi jawaa
kaise kahe meri jubaa, kaise kahe meri jubaa
dil me mere bas gaye hain wo
ye chanda sitare, yun kar rahe ishare
kar le kisi ko apana gori ho ja kisi ki tu
gori ho ja kisi ki tu
jab se wo hain mere paas dil udas kyu ho
ye dhadkane kyu badha rahi hain, tej saans khyu ho
jab se wo hain mere paas dil udas kyu ho
ye dhadkane kyu badha rahi hain, tej saans khyu ho
hain jubaa pe kabu magar, kah na de ye meri nazar
hain jubaa pe kabu magar, kah na de ye meri nazar
dil me mere bas gaye hain wo
ye chanda sitare, yun kar rahe ishare
kar le kisi ko apana gori ho ja kisi ki tu
gori ho ja kisi ki tu
Poetic Translation - Lyrics of Ye Chand Ye Sitare
O, O, O
The moon and stars, they softly gleam,
Whispering secrets, a lover's dream.
Embrace another, maiden fair,
Belong to someone, beyond compare.
Belong to someone, beyond compare.
The moon and stars, they softly gleam,
Whispering secrets, a lover's dream.
Embrace another, maiden fair,
Belong to someone, beyond compare.
Belong to someone, beyond compare.
The heart implores, reveal your plight,
Speak your love, into the night.
How can I speak, this secret deep,
To a stranger, secrets to keep?
The heart implores, reveal your plight,
Speak your love, into the night.
How can I speak, this secret deep,
To a stranger, secrets to keep?
I am young, and they are too,
How can my lips, my feelings pursue?
How can my lips, my feelings pursue?
They dwell within, my heart's own core.
The moon and stars, they softly gleam,
Whispering secrets, a lover's dream.
Embrace another, maiden fair,
Belong to someone, beyond compare.
Belong to someone, beyond compare.
Since they are near, why does the heart despair?
Why this quickening, this hurried air?
Since they are near, why does the heart despair?
Why this quickening, this hurried air?
Though tongue is hushed, my eyes betray,
Though tongue is hushed, my eyes convey,
They dwell within, my heart's own core.
The moon and stars, they softly gleam,
Whispering secrets, a lover's dream.
Embrace another, maiden fair,
Belong to someone, beyond compare.
Belong to someone, beyond compare.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.