Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Wo Aankh Hi Kya Teri Surat Nahi Jis Me - वो आँख ही क्या तेरी सूरत नही जिसमे
wo aankh hi kya teri surat nahi jisme
wo dil hi kya teri chahat nahi jisme
wo aankh hi kya teri surat nahi jisme
wo dil hi kya teri chahat nahi jisme
wo dil hi kya teri chahat nahi jisme
wo aankh hi kya teri surat nahi jisme
wo dil hi kya teri chahat nahi jisme
jakhmo se bhare dil me tera pyar rahega
dunia se mere dard ka afsana kahega
bedardo se ummide wafa ki nahi jati ye
jakhm hai wo jiski dawa ki nahi jati
bedardo se ummide wafa ki nahi jati ye
jakhm hai wo jiski dawa ki nahi jati
ye jakhm hai wo jiski dawa ki nahi jati
wo pyar hi kya tera dard nahi jisme
wo aankh hi kya teri surat nahi jisme
wo dil hi kya teri chahat nahi jisme
wo aankh hi kya teri surat nahi jisme
khud apna janaja liye hum firte rahenge
lekin tujhe jine ki dua dete rahenge
jau jo mai to meri mayyat me na aana
tu mere janaje ko bhi kandha na lagana
mar jau jo mai to meri mayyat me na
aana tu mere janaje ko bhi kandha na lagana
tu mere janaje ko bhi kandha na lagana
wo milan hi kya judai nahi jisme
wo aankh hi kya teri surat nahi jisme
wo dil hi kya teri chahat nahi jisme
wo aankh hi kya teri surat nahi jisme
wo dil hi kya teri chahat nahi jisme
wo aankh hi kya teri surat nahi jisme
Poetic Translation - Lyrics of Wo Aankh Hi Kya Teri Surat Nahi Jis Me
What eye beholds not your face enshrined?
What heart knows not the longing it defined?
What eye beholds not your face enshrined?
What heart knows not the longing it defined?
What heart knows not the longing it defined?
What eye beholds not your face enshrined?
What heart knows not the longing it defined?
In a heart etched with wounds, your love shall remain,
The world will whisper tales of my pain.
From those devoid of compassion, loyalty can't be sought,
It's a wound whose healing cannot be bought.
From those devoid of compassion, loyalty can't be sought,
It's a wound whose healing cannot be bought.
It's a wound whose healing cannot be bought.
What love is that, that bears not your hurt?
What eye beholds not your face enshrined?
What heart knows not the longing it defined?
What eye beholds not your face enshrined?
My own funeral I'll carry in my plight,
Yet for your life, I'll pray with all my might.
If I should die, do not come near my grave,
Do not lend a shoulder, my soul to save.
If I should die, do not come near my grave,
Do not lend a shoulder, my soul to save.
Do not lend a shoulder, my soul to save.
What meeting is that, that knows no farewell?
What eye beholds not your face enshrined?
What heart knows not the longing it defined?
What eye beholds not your face enshrined?
What heart knows not the longing it defined?
What eye beholds not your face enshrined?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.