Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Tum Kisliye Ho Beqarar - तुम किसलिए हो बेकरार
diwano parwano
sunke ye fariyad mai aa gayi hu
tumne kiya yaad mai aa gayi hu
sunke ye fariyad mai aa gayi hu
tumne kiya yaad mai aa gayi hu
tum kisliye ho bekarar
dil tham ke baithe ho yaar
agar ye hai pyar toh phir karo
agar ye hai pyar toh phir karo intzaar
tum kisliye ho bekarar
dil tham ke baithe ho yaar
agar ye hai pyar to phir karo
agar ye hai pyar to phir karo intzaar
are ye darde dil hai chij kya
kisko khabar kisko pata
ha is dard ki kya hai dava
is dard me tadpo zara
sunke ye fariyad mai aa gayi hu
tumne kiya yaad mai aa gayi hu
aa jayega dil ko karaar
dil tham ke baithe ho yaar
agar ye hai pyar to phir karo
agar ye hai pyar to phir karo intzaar
rakh de tere kadmo me sar
kya fayada isse magar
he bas me na ho ye dil agar
kha jayegi dhokha nazar
sunke ye fariyad mai aa gayi hu
tumne kiya yaad mai aa gayi hu
aankho ka kya hai aitbar
dil tham ke baithe ho yaar
agar ye hai pyar to phir karo
agar ye hai pyar to phir karo intzaar
Poetic Translation - Lyrics of Tum Kisliye Ho Beqarar
To the moths of passion, the mad ones,
Hearing this plea, I have come.
You called to memory, I have come.
Hearing this plea, I have come.
You called to memory, I have come.
Why this unrest, this yearning?
Hearts held captive, my friends, you are burning.
If this is love, then practice it well,
If this is love, then patiently dwell.
Why this unrest, this yearning?
Hearts held captive, my friends, you are burning.
If this is love, then practice it well,
If this is love, then patiently dwell.
What is this ache within the soul?
Who knows the secret, who knows the whole?
What is the cure for this burning desire?
Embrace the pain, let your spirit transpire.
Hearing this plea, I have come.
You called to memory, I have come.
Peace will arrive for the anguished heart,
Hearts held captive, torn far apart.
If this is love, then practice it well,
If this is love, then patiently dwell.
Place my head at your feet, surrendered,
What use if the heart is rendered,
Uncontrollable, lost and strayed?
Then the eyes will surely be betrayed.
Hearing this plea, I have come.
You called to memory, I have come.
Trust not the eyes, their fleeting guise,
Hearts held captive, beneath weeping skies.
If this is love, then practice it well,
If this is love, then patiently dwell.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.