Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Too Chhupi Hai Kaha - तू छुपी है कहाँ
tu chhupi hai kaha mai tadapta yaha
tere bin fika fika hai dil ka jaha
tu chhupi hai kaha mai tadapta yaha
tu gayi ud gaya rang jane kaha
tere bin fika fika hai dil ka jaha
tu chhupi hai kaha mai tadapta yaha
dil ki mahfil mein jab na mujhe tum mile
sans leti hu aa ke is sunsan me
in baharo jab naa tujhe pa saki
in baharo jab naa tujhe pa saki
to tadapatee hu iss viran me
tere bin fika fika hai dil ka jaha
tu chhupi hai kaha mai tadapata yaha
ye najare divaani tu koi hui
mere rangin sapano ke rango me
umango me jab na tujhe pa saki
umango me jab na tujhe pa saki
dhundhata hu mai gum ki tarango me
tere bin fika fika hai dil kaa jaha
tu chhupi hai kaha mai tadapta yaha
tu chhupi hai kaha
mai chhupi hu piya
teri dhadakan me teri har sans me
teri har aas me
mai chhupi hu kaha mera ye raaj sun
dard ke haatho ghum se bhara saaj sun
mere rote huye dil ki aawaaj sun
aa jab talak tera meraa na hoga milan
mai jamin aasman ko hilaati rahungi
aakhari aas tak aakhari sans tak
khud tadpungi aur tadpati rahungi
ye kaun ghunghru jhanka ye kaun chand chamka
ye dharati pe aasman aa gaya punam ka
ye kaun phul mehka ye kaun panchhi chehka
mehfil me ek khushbu udi dil jo mera behka
lo tan me jaan aayi hotho pe tan aayi
meri chakori chaandani me karke snaan aayi
bichhada wo mit aaya jivan ka git aaya
do aasmao ke milan din puneet aaya
surat hai mere sapano ki tu sohini
jamuna tu hi hai tu hi meree mohini
tere bin fika fika hai dil kaa jaha
tu chhupi hai kaha mai tadapta yaha
tu chhupi hai kaha
Poetic Translation - Lyrics of Too Chhupi Hai Kaha
Where do you hide, as I yearn here?
Without you, my world's a faded sphere.
Where do you hide, as I yearn here?
You flew away, colors unknown, somewhere.
Without you, my world's a faded sphere.
Where do you hide, as I yearn here?
In the heart's gathering, when you weren't found,
I breathe, arriving in this desolate ground.
In these springs, when I couldn't find you near,
In these springs, when I couldn't find you near,
I then yearn, arriving in this barren sphere.
Without you, my world's a faded sphere.
Where do you hide, as I yearn here?
These eyes, so lost, in a mad desire,
Within your colorful dreams' fires.
In ecstasies, when I couldn't find you near,
In ecstasies, when I couldn't find you near,
I seek you within sorrows' tear.
Without you, my world's a faded sphere.
Where do you hide, as I yearn here?
Where do you hide?
I hide, my love, within your lashes' keep,
Within your heartbeat, your every breath, so deep.
Within your every hope, I reside,
Hear my secret, now open wide.
Listen to the sorrow, the pain, the stride.
Hear the voice of my weeping heart, inside.
Until our union, a bond so true,
I'll shake the earth and heavens too.
Until the final hope, the final breath,
I'll suffer myself, courting death.
Who rings these bells, a glittering sound?
Who lit the moon, on hallowed ground?
On earth, the sky, the full moon's grace.
Who caused the flowers to bloom in this place?
In this gathering, a sweet perfume,
My heart swayed, escaped its doom.
My body gained life, a melody arose.
My moon-bird bathed, and glowed.
The lost love came, life's song returned.
The day of two souls, forever burned.
My dreams' true face, you are Sohni.
You are the Jamuna, my Mohini.
Without you, my world's a faded sphere.
Where do you hide, as I yearn here?
Where do you hide?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.