|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website. You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=V_hWtt9W0Jw |
|
Lyrics of Tang Main Aa Gayaa Hun Javaani Se - तंग मै आ गया हूँ जवानी सेtang mai aa gaya hun javani se,tang mai aa gaya hun javani se
paas aao zara, aao zara meharabani se
tang mai aa gai is kahani se tang mai aa gai is kahani se
dur jao zara meharabani se tang mai aa gai is kahani se
aag laga ke dil me sama ke
dekho aise na hanso na tir chala ke
aag laga ke dil me sama ke
dekho aise na hanso na tir chala ke
suno samjho meri baat ji
zara dil pe rakh do hath ji
aag bujhti nahi dil ki pani se
tang mai aa gai is kahani se
tang mai aa gai is kahani se
dard liya hai dil jo diyaa hai
tumne apna khud ye haal kiya hai
mera jutha tum mat naam lo
bahano se tum mat kaam lo
hath na thaam lo beimani se
tang mai aa gaya hun javani se
tang mai aa gaya hun javani se
hath pakad lo maan bhi jaao
bato-bato me sanam ruth gae ho
hath pakad lo maan bhi jaao
bato-bato me sanam ruth gae ho
mere dil ki duniya khil gai
mujhe sari duniya mil gai
aur mangun mai kya zindgani se
paas aao zara, aao zara meharabani se
la la la la

|
Poetic Translation - Lyrics of Tang Main Aa Gayaa Hun Javaani Se |
|
Weary, I am, of youth's vibrant fire,
Weary, I am, and yearn to retire.
Come closer, now, with a kindness true,
Weary I am, of this narrative, anew.
Depart from me now, with graciousness's grace,
Weary I am, of this story's embrace.
You ignite my heart, then you appear,
Do not laugh, do not pierce me with your spear.
You ignite my heart, and come to stay,
Do not laugh, nor wound me this way.
Hear me, understand my plea,
Place your hand upon my heart, you see.
The heart's fire, water cannot subdue.
Weary I am, of this story's strain,
Weary I am, of this tale's reign.
Pain you've taken, my heart you've claimed,
Your own plight, you yourself have framed.
Don't speak my name with a liar's tongue,
With excuses, let your deeds be unsung.
Do not clasp my hand deceitfully.
Weary I am, of youth's passionate phase,
Weary I am, of youth's fleeting maze.
Grasp my hand, and yield to my art,
In words, my love, you've torn my heart.
Grasp my hand, and let anger cease,
My love, in words, find inner peace.
My heart's world, it blooms with light,
The world itself, I hold it tight.
What more could I ask of life's decree?
Come closer, now, with kindness's key.
La la la la...
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Angaarey |
| Film cast: | Sanjeev Kumar, Rakhee, Jeevan, Jagdeep, Madan Puri, Jankidas, Mohan Choti | | Singer: | Asha Bhosle, Kishore Kumar, Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi | | Lyricist: | Anand Bakshi | | Music Director: | Chitragupt | | Film Director: | Govind Saraiya | | External Links: | Angaarey at IMDB Angaarey at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|