Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Amrita Rao - amrita_rao_040.jpg
Amrita Rao


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
screen shot of song - Strawberry Aankhen Sochati Kyaa Hain
3.43 - 7 votes
Kajol, Arvind Swamy, Prabhu Deva
Tareef Songs
Video of the song from youtube Advertisements
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website.

You can visit these YouTube links for videos of the song:

https://www.youtube.com/watch?v=ScUvDM7vyos

https://www.youtube.com/watch?v=hG3uIIRznlc


Average Rating : 3.43
Total Vote(s) : 7
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Strawberry Aankhen Sochati Kyaa Hain - स्ट्राबैरी आँखें सोचती क्या हैं

strawberry aankhe, sochati kyaa hai
ladaki tum to mahalo me ho pali
vo ice cream ho jo hai frij me rakhi
tumane jo bhi kahaa, vo hameshaa huaa
tumhe har chiz mili, mercedes mili
phir bhi aankho me hai, koi gam chhupaa huaa
phir bhi tum khush nahi, bolo hai baat kyaa

ai no reaction volume double karun
strawberry aankhe...
tum dil ki har ik baat pe kyo itani ho bezaar
tum pyaar ke sab khvaabo ko bhi kahati ho bekaar
pagali kahi ho to nahi
laaun mai kyaa, koi davaa

koi pagali vagali nahi mai, suno
davaa mujhako na do, ilaaj apanaa karo
mere daadaa-paradaadaa bhi paagal na the
na koi paagalpan mujh me hai

paaun kaise khushi apane hi pyaar me
jab ke hai duhkh bharaa saare sasaar me
mujhako aisi khushi se nahi vaasataa
meraa to hai alag raastaa
pyar sabse karun hai ye sapna mera
jo bhi duniya hai me ho wo mera apna
thamu jo hath mai wo bane hathkadi
sadi mai kyu kru kya mujhe hai padi
kyaa shaadi nahi kregi to kuch or try krna pdega
to phir route change

aankho me hai hire chamakate
chehare par hai, chaand damakate
gaalo me hai, phul mahakate
hotho me hai kaliyaan gulaabi
dil ko banaa de jaise sharaabi
naak to thodi oversize hai
it's okay, madam plastic surgery kar dege

meri to naak jaisi hai, tu apanaa sar dikhaa
lagataa hai tere sar me hai, bhusaa bharaa huaa
kise pataa, kise khabar, tu aadami hai yaa bandar


lyrics of song Strawberry Aankhen Sochati Kyaa Hain

Poetic Translation - Lyrics of Strawberry Aankhen Sochati Kyaa Hain
Strawberry eyes, what do they ponder?
A maiden, in palaces, your life was spun.
A frozen cream, chilled in a fridge,
Your every word, a command, always done.
Mercedes, treasures, all were bestowed,
Yet in your gaze, a sorrow, deeply kept.
Unsatisfied, tell me, what troubles you?
Strawberry eyes, what do they ponder?

At the heart of all things, why this discontent?
You scorn the dreams of love, its sweet intent.
Oh, dear one, could I find you a remedy?

No madwoman here, I implore,
No potions, no cures, address your own core.
My ancestors, they knew no madness' hold,
And in me, no such frenzy to be found.
How to find joy, in a love of my own,
When the world itself is burdened, overthrown?
Such happiness holds no appeal for me,
My path diverges, wild and free.
To love all beings, this is my dream,
That all in this world, should be as they seem.
If I hold a hand, it becomes a chain,
Why marriage? Why this worldly gain?

Diamonds shimmer in your eyes' embrace,
A moon's glow on your face I trace.
Cheeks bloom like flowers, a fragrant grace,
Your lips, like pink buds, a sweet design,
To the heart, a intoxicating wine.
Your nose, though, a tad too grand,
"It's okay, madam, we'll perform surgery."
My nose, as it is, suits you well,
It seems your head is empty to tell.
Who can tell, who can know, if you are man or beast?

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Film cast: Arvind Swamy, Kajol, Prabhu Dheva
Singer: Hema Sardesai, Malaysia Vasudevan, Hariharan, Sadhna Sargam, Anuradha Sriram, KK, Kavita Paudwal, Abhijeet
Lyricist: Javed Akhtar
Music Director: A R Rahman
Film Director: Rajiv Menon
External Links: Sapnay at IMDB    Sapnay at Wikipedia
Watch Full Movie: Sapnay at YouTube    

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Love In Tokyo (1966)
Love In Tokyo (1966)
Sanjog (1985)
Sanjog (1985)
Rajhath (1956)
Rajhath (1956)
Yahudi (1958)
Yahudi (1958)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy