Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Shab-E-Gum Meri Aankhe - शब-ऐ-गम मेरी आँखे
shab-e-gam meri aankhke
hay kis kis ke liye tarse
na tum aaye na maut aai
na chain aaya na khwaab aaya
aa aa aa aa
bada hi beiman balma
dil le ke kadar nahi jani
bada hi beiman balma
dil le ke kadar nahi jani
bada hi beiman balma
dekha re pyar tera, dekhe tere vade
dekha re pyar tera, dekhe tere vade
saiya kuchh aur hi hain tere to irade
saiya kuchh aur hi hain tere to irade
sab kuchh jane fir bhi na mane
hay dil to hain aisa nadan balma
bada hi beiman balma
dil le ke kadar nahi jani
bada hi beiman balma
maine to pyar kiya sara jag chhod ke
maine to pyar kiya sara jag chhod ke
hua kisi aur ka tu, mera dil tod ke
hua kisi aur ka tu, mera dil tod ke
kahe tadpaye, kahe re jalaye
hay meri nanhi si jaan balma
bada hi beiman balma
dil le ke kadar nahi jani
bada hi beiman balma
dil le ke kadar nahi jani
bada hi beiman balma
Poetic Translation - Lyrics of Shab-E-Gum Meri Aankhe
My night of sorrow, my eyes,
Alas, for whom do they yearn?
Neither you came, nor death arrived,
No peace descended, nor dreams appeared.
Ah, ah, ah, ah...
My beloved, so faithless,
Having stolen my heart, knows not its worth.
My beloved, so faithless,
Having stolen my heart, knows not its worth.
My beloved, so faithless.
I've seen your love, beheld your promises,
I've seen your love, beheld your promises.
My love, your intentions are of another kind.
My love, your intentions are of another kind.
Knowing all, still you deny,
Alas, my heart, so naive, my beloved.
My beloved, so faithless,
Having stolen my heart, knows not its worth.
My beloved, so faithless.
I loved you, forsaking the world entire,
I loved you, forsaking the world entire.
You became another's, breaking my heart,
You became another's, breaking my heart.
Why torment me, why set me ablaze?
Alas, my fragile soul, my beloved.
My beloved, so faithless,
Having stolen my heart, knows not its worth.
My beloved, so faithless,
Having stolen my heart, knows not its worth.
My beloved, so faithless.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.