Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sanduk Me Banduk Hai Banduk Me Goli - संदूक में बंदूक हैं बंदूक में गोली
sanduk me banduk hai banduk me goli
nikli hai badi dhum se mashuko ki toli
sanduk me banduk hai banduk me goli
nikli hai badi dhum se mashuko ki toli
majnu mere khalu the aur mamu the farhad mere
mamu the farhad
majnu mere khalu the aur mamu the farhad mere
mamu the farhad
kabrishtan me mahal banakar chhod gaye aulad
nanhi si meri jaan
haye main hu badi bholi
nikli hai badi dhum se mashuko ki toli
nikli hai badi dhum se mashuko ki toli
sanduk me banduk hai banduk me goli
nikli hai badi dhum se mashuko ki toli
duniya me aakar dhundh rahi gulfam apna ?
dhundh rahi gulfam
duniya me aakar dhundh rahi gulfam apna ?
dhundh rahi gulfam
preet me tere kaanta ban gayi muft huyi badnam
khidki mere dil ki kisi ne bhi nahi kholi
nikli hai badi dhum se mashuko ki toli
nikli hai badi dhum se mashuko ki toli
sanduk me banduk hai banduk me goli
nikli hai badi dhum se mashuko ki toli
Poetic Translation - Lyrics of Sanduk Me Banduk Hai Banduk Me Goli
In the chest, a rifle sleeps, within the rifle, a bullet's gleam,
A revelry of lovers emerges, a vibrant, dazzling dream.
In the chest, a rifle sleeps, within the rifle, a bullet's gleam,
A revelry of lovers emerges, a vibrant, dazzling dream.
Majnun, my uncle, Farhad, my kin, their names I keep,
Farhad, my kin,
Majnun, my uncle, Farhad, my kin, in slumber deep,
Farhad, my kin.
In graveyards, palaces they built, leaving offspring to weep,
My tender soul,
Oh, I am naive, it would seem.
A revelry of lovers emerges, a vibrant, dazzling dream,
A revelry of lovers emerges, a vibrant, dazzling dream.
In the chest, a rifle sleeps, within the rifle, a bullet's gleam,
A revelry of lovers emerges, a vibrant, dazzling dream.
Born into this world, searching for my Gulfaam's trace?
Searching for Gulfaam's trace?
Born into this world, searching for my Gulfaam's embrace?
Searching for Gulfaam's embrace?
In your love, a thorn I became, cursed with dishonor and disgrace,
The window of my heart, no one would unlace.
A revelry of lovers emerges, a vibrant, dazzling dream,
A revelry of lovers emerges, a vibrant, dazzling dream.
In the chest, a rifle sleeps, within the rifle, a bullet's gleam,
A revelry of lovers emerges, a vibrant, dazzling dream.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.