Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Saiya Ne Bheje Jo Pyaar Bhari - सैया ने भेजे जो प्यार भरे
saiya ne bheje jo pyar bhare parche
logo ne dekh liya, hone lage charche
mai to gali gali ho gayi re badnaam
allah meri tauba
ab na lungi mohabbat ka naam
ra ab na lungi mohabbat ka naam
saiya ne bheje jo pyar bhare parche
logo ne dekh liya, hone lage charche
mai to gali gali ho gayi re badnaam
allah meri tauba
ab na lungi mohabbat ka naam
ra ab na lungi mohabbat ka naam
chori chori unka meri gali aana
mujhe kya khabar thi banega fasana
unse judai hone se pahle
unse judai hone se pahle
kabhi pata na tha hoga ye anjaam
allah meri tauba
ab na lungi mohabbat ka naam
ra ab na lungi mohabbat ka naam
khuli hui julfen, udi hui rangat
neend bhari aankhe, bujhi hui surat
meri ye halat jisne banai
meri ye halat jisne banai
use koi nahi deta hain iljaam
allah meri tauba
ab na lungi mohabbat ka naam
ra ab na lungi mohabbat ka naam
dil hi lagaya, bura kya kiya hain
duniya nigodi, jane kyu khafa hain
is gam me aisi khoi hui hu
is gam me aisi khoi hui hu
mujhe hosh nahi subah hain ki sham
allah meri tauba
ab na lungi mohabbat ka naam
ra ab na lungi mohabbat ka naam
Poetic Translation - Lyrics of Saiya Ne Bheje Jo Pyaar Bhari
He sent love letters, a secret kept,
But whispers spread, where shadows crept.
My name now stained, in every street,
Oh, God, forgive, my heart's defeat.
No more will I speak of love's sweet art,
No more will I play love's broken part.
He sent love letters, a secret kept,
But whispers spread, where shadows crept.
My name now stained, in every street,
Oh, God, forgive, my heart's defeat.
No more will I speak of love's sweet art,
No more will I play love's broken part.
He came in secret, to my hidden lane,
I never knew this tale would bring such pain.
Before parting, before the final tear,
Before parting, before the final fear,
I never knew this end would be my claim,
Oh, God, forgive, my heart's defeat.
No more will I speak of love's sweet art,
No more will I play love's broken part.
My tresses loose, my color flown,
My eyes with sleep, a weary stone.
The one who shaped my broken plight,
The one who shaped my darkened night,
They bear no blame, they're free of shame,
Oh, God, forgive, my heart's defeat.
No more will I speak of love's sweet art,
No more will I play love's broken part.
I gave my heart, what wrong did I embrace?
Why does the world wear such a hateful face?
Lost in this sorrow, in this deep despair,
Lost in this sorrow, in this heavy air,
I cannot tell if day or night I claim,
Oh, God, forgive, my heart's defeat.
No more will I speak of love's sweet art,
No more will I play love's broken part.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.