Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Sabki Barate Aayi Doli Tu Bhi Lana - सबकी बरातें आयी डोली तू भी लाना
ho ranjhe majiya charaiya, ranjhe majiya charaiya
doli le gaye ne khede ve, lag gaye nain avede
ho lag gaye nain avede, lag gaye nain avede
sabki barate aayi doli tu bhi lana
sabki barate aayi doli tu bhi lana
dulhan banake hamko raja ji le jana, sabki barate aayi
chaha tha maine socha tha maine
kya kya the arama dile nada ke, aankho me aansu aaye
ho aankho me aansu aaye par koi na aaya
ab to kisi ko bhi apna ke hai bulana, sabki barate aayi
in aankho me thi ik raat saji, hatho me kabhi chudi si baji
par aankh khuli to aaya nazar, na raat saji na chudi baji
mera tuta tha dil uski jhankar thi
sara vo rang tha mere khune dil ka, ye to hai rona dil ka
haan ye to hai rona dil ka kahe ka tarana
ab to kisi ko bhi apna ke hai bulana
sabki barate aayi doli tu bhi lana
dulhan banake hamko raja ji le jana, sabki barate aayi
chalo jo bhi hua vo khub hua, ab har koi mehabub hua
hai sabke liye ye rat meri, ab to hai yahi aukat meri
hans ke bhigi palak chamkana hai
suni bahe ada se laharana hai, gam kha ke aansu pi ke
ho gam kha ke aansu pi ke mahfil me gana
ab to kisi ko bhi apna ke hai bulana
sabki barate aayi doli tu bhi lana
dulhan banake hamko raja ji le jana
sabki barate aayi doli tu bhi lana
dulhan banake hamko raja ji le jana, sabki barate aayi
lyrics typed by : pournima gujar
Poetic Translation - Lyrics of Sabki Barate Aayi Doli Tu Bhi Lana
Ranjha, the shepherd, Ranjha, the shepherd,
They took the palanquin to Kheda, eyes now entangled.
Entangled are the eyes, entangled are the eyes.
Everyone's wedding procession has arrived, bring the palanquin too,
Everyone's wedding procession has arrived, bring the palanquin too.
Make me the bride, O King, and take me away, everyone's procession.
I wished, I dreamt, I imagined,
What dreams did this foolish heart hold? Tears welled in the eyes.
Tears welled in the eyes, but none came near.
Now, I must call someone my own, everyone's procession.
In these eyes, a night once bloomed, bangles chimed upon my hands,
But when I opened my eyes, I saw, neither night nor bangles.
My heart was broken, its echo the only sound.
All that color was the heart's own word, this is the heart's weeping.
This is the heart's weeping, its mournful song.
Now, I must call someone my own, everyone's procession.
Let what has happened be, it was beautiful, now everyone is beloved.
This night is for everyone, now this is my fate.
I must shine with smiling, wet lashes,
I must sway with a gentle, empty grace, swallowing sorrow, drinking tears.
Swallowing sorrow, drinking tears, singing in the assembly.
Now, I must call someone my own, everyone's procession.
Bring the palanquin too, everyone's procession.
Make me the bride, O King, and take me away, everyone's procession.
Bring the palanquin too, everyone's procession.
Make me the bride, O King, and take me away, everyone's procession.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.