|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Raat Ki Dulhan Saji - रात की दुल्हन सजी aa ha ha o ho ho aa ha ha
raat ki dulhan saji saji
aag hain dil me dabi dabi
jab chand dhal jaayega
koi machal jayega, fir tir chal jayega
raat ki dulhan saji saji
aag hain dil me dabi dabi
dil me kai raaj hain, kah na sake jo jubaa
kaise bataau tujhe he he
khoi hu kyu main yaha
mera salam le, dil ka payam le
mera salam le, dil ka payam le
fir waqt tal jayega
raat ki dulhan saji saji
aag hain dil me dabi dabi
jab chand dhal jaayega
koi machal jayega, fir tir chal jayega
hay raat ki dulhan saji saji
aag hain dil me dabi dabi
ulfat ka hain gulsita, aankho me hain bijliya
naada sambhal ja jara aa aa
khatre me hain aahsiyaa
kisko hosh hain, kaun behosh hain
kisko hosh hain, kaun behosh hain
parvaana jal jayega
raat ki dulhan saji saji
aag hain dil me dabi dabi
jab chand dhal jaayega
koi machal jayega, fir tir chal jayega
hay raat ki dulhan saji saji
aag hain dil me dabi dabi

|
Poetic Translation - Lyrics of Raat Ki Dulhan Saji |
|
Ah ha ha, Oh ho ho, Ah ha ha.
The night, a bride, adorned so bright,
A hidden fire, within the heart's night.
When the moon descends its veiled stage,
A restless spirit, will begin to rage,
Then a dart will fly, with silent grace,
The night, a bride, in this sacred space,
A hidden fire, in its embrace.
Within the heart, secrets reside,
Words fail the tongue, where truths hide.
How can I tell you, O my dear?
Why am I lost, consumed by fear?
Receive my greetings, my heart's appeal,
Receive my greetings, feelings reveal.
Then time will pass, its fleeting art,
The night, a bride, a beating heart,
A hidden fire, in its dark keep,
When the moon descends, from slumber deep,
A restless soul, will start to weep,
Then a dart will fly, while shadows creep,
The night, a bride, secrets to keep,
A hidden fire, buried deep.
Love's garden blooms, in vision bright,
Lightning flashes, in the eye's sight.
Fool, beware, take heed and know,
Your fragile home, is facing woe.
Who is aware, and who's astray?
Who is aware, at close of day?
The moth will burn, in beauty's pyre,
The night, a bride, consumed by fire,
A hidden fire, in the soul's lair,
When the moon descends, beyond compare,
A restless soul, beyond despair,
Then a dart will fly, beyond all care,
The night, a bride, beyond compare,
A hidden fire, beyond all repair.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Captain Sheroo |
| Film cast: | Jairaj, Helen, Maruti | | Singer: | Asha Bhosle, Suman Kalyanpur, Mohammad Rafi, Usha Mangeshkar | | Lyricist: | Naqsh Lyallpuri, Raja Mehdi Ali Khan | | Music Director: | S Mohinder | | Film Director: | Dharam Kumar | | Film Producer: | Bina Chitra | | External Links: | Captain Sheroo at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|