|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Phoole Dana Dana Phoole Baliya - फुले दाना दाना फुले बालियाphule dana dana phule baliya
bhavrata aaya baisakh
phule dana dana phule baliya
bhavrata aaya ha baisakh
aise me akela koi bechara
aa jake na jaye baisakh
bazre ki bali si chhoriya genhu jaisi goriya
bazre ki bali si chhoriya genhu jaisi goriya
rat ko lage chandani aisi lage jhoruva
rat ko lage chandani aisi lage jhoruva
ganga dhoke ghar me lau aisi de jhoruva
aisi de jhoruva jhoruva jhoruva
jhume to jaise jhume khaiti mehake jaise motiya
jhume to jaise jhume khaiti mehake jaise motiya
rat ko jale bati si aisi lage jhoruva
rat ko jale bati si aisi lage jhoruva
sanjh sawere puja kara aisi de jhoruva
aisi de jhoruva jhoruva
purnima agni jal gaye rajni
jaldi kara de re magni
baisakh jaye naa raat ho jaye na
jaldi kara de re magni
purnima agni jal gaye rajni
jaldi kara de re magni
baisakh jaye naa raat ho jaye na
jaldi kara de re magni
o maiya kara de re o jaldi kara de re
o sajni mila de re o jaldi kara de re
o magni
purnima agni jal gaye rajni
purnima agni jal gaye rajni
purnima agni jal gaye rajni

|
Poetic Translation - Lyrics of Phoole Dana Dana Phoole Baliya |
|
Each grain swells, each ear of wheat,
The bumblebee arrives with spring's sweet heat.
Each grain swells, each ear of wheat,
The bumblebee arrives, a vibrant feat.
In such a season, a heart alone,
May it not wither, the seed unsown.
Like millet stalks, the girls so fair,
Like wheat, their skin, beyond compare.
Like moonlight at night, a wife appears,
Like moonlight at night, drying all tears.
I would bring her home, purified and bright,
A wife like this, filling the night.
A wife like this, my guiding light.
She sways, as fields in joy entwine,
She scents the air like jasmine vine.
Like a lamp at night, my wife's soft grace,
Like a lamp at night, in this sacred space.
She brings dawn's prayer, and evening's plea,
A wife like this, eternally.
A wife like this, for all to see.
Full moon ablaze, the night consumes,
Hurry the betrothal, before it looms.
May spring not vanish, nor darkness take hold,
Hurry the betrothal, brave and bold.
Full moon ablaze, the night consumes,
Hurry the betrothal, before it blooms.
May spring not vanish, nor night descend,
Hurry the betrothal, until the end.
Oh Mother, guide us, oh hasten the day!
Oh friend, unite us, without delay!
Oh betrothal!
Full moon ablaze, the night consumes...
Full moon ablaze, the night consumes...
Full moon ablaze, the night consumes...
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Ek Pal |
| Film cast: | Farooq Sheikh, Shabana Azmi, Dina Pathak, Naseruddin Shah, Sarla Mazumdar, Shreeram Lagoo, Bhupen Hazarika, Deepa Lagu | | Singer: | Asha Bhosle, Lata Mangeshkar, Bhupen Hazarika, Bhupinder Singh, Usha Mangeshkar, Haimanti Shukla | | Lyricist: | Gulzar | | Music Director: | Bhupen Hazarika | | Film Director: | Kalpana Lajmi | | Film Producer: | Bhupen Hazarika, Kalpana Lajmi | | External Links: | Ek Pal at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|