Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pee Ke Daras Ko Taras Rahi Ankhiya - पी के दरस को तरस रही अंखिया
kabhi khamosh rehte hain, kabhi ham aah bharte hain
kisi ke waste kya kya sitam, iss dil pe karate hain
jo woh najaro me najre dal kar, khud hamse yeh puchhe
toh dil pe hath rakh kar, ham bhi kah de
kya, tum pe marte hai
wah wah wah subahan allah
pi ke daras ko taras rahi ankhiya
pi ke daras ko taras rahi ankhiya
taras rahi ankhiya, baras rahi ankhiya
taras rahi ankhiya, baras rahi ankhiya
pi ke daras ko taras rahi ankhiya
na samajha hai na samjega jamana dasta meri
meri khamoshiya hi aaj kal hai raajba meri
koyi kadmo me unake jake rakh aaye mere dil ko
ke unake samane khulati nahi jalim jaban meri
pi ke daras ko taras rahi ankhiya
pi ke daras ko taras rahi ankhiya
taras rahi ankhiya, baras rahi ankhiya
taras rahi ankhiya, baras rahi ankhiya
pi ke daras ko taras rahi ankhiya
kisi ka ho ke bhi, usse juda rehna hi padta hai
mohabbat ne diya jo gham, woh gham sehna hi padata hai
aa kaha tak dard-e-dil koyi chhupaye apne sine me
tadap uthata hai jab yeh dil, toh phir kahana hi padata hai
kya
pi ke daras ko taras rahi ankhiya
pi ke daras ko taras rahi ankhiya
taras rahi ankhiya, baras rahi ankhiya
taras rahi ankhiya, baras rahi ankhiya
pi ke daras ko taras rahi ankhiya
Poetic Translation - Lyrics of Pee Ke Daras Ko Taras Rahi Ankhiya
Sometimes silent, sometimes sighs escape,
For whose sake, what torments this heart takes.
If they, gaze locked, should ask of me,
Then hand on heart, I too would agree:
Yes, for you, I die.
Wah Wah Wah, Subhan Allah!
Thirsting for the vision, the eyes crave,
Thirsting for the vision, the eyes crave,
Crave and yearn, as the tears descend,
Crave and yearn, as the tears descend,
Thirsting for the vision, the eyes crave.
Neither understands, nor will the world grasp my tale,
My silences now, are the secrets I veil.
Someone, place my heart at their feet,
For before them, my cruel tongue retreats.
Thirsting for the vision, the eyes crave,
Thirsting for the vision, the eyes crave,
Crave and yearn, as the tears descend,
Crave and yearn, as the tears descend,
Thirsting for the vision, the eyes crave.
Though one's own, still separation must be,
The wounds of love, one must bear patiently.
How long can one hide the heart's deep ache?
When the heart writhes, speak it, for pity's sake.
What?
Thirsting for the vision, the eyes crave,
Thirsting for the vision, the eyes crave,
Crave and yearn, as the tears descend,
Crave and yearn, as the tears descend,
Thirsting for the vision, the eyes crave.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.