|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Pehla Nasha, Pehla Khumar - पहला नशा, पहला खुमारchahe tum kuchh naa kaho maine sun liya
ke sathi pyar ka mujhe chun liya
chun liya maine sun liya
pehla nasha, pehla khumar
naya pyar hai naya intjar
kar lu main kya apna haal
ae dil-e-bekrar mere dil-e-bekrar
tu hi bata pehla nasha, pehla khumar
udta hi phiru in hawao me kahi
ya main jhul jaun, in ghatao me kahi
udta hi phiru in hawao me kahi
ya main jhul jaun, in ghatao me kahi
ek kar lu aasaman aur zamin
kaho yaaro kya karu kya nahi
pehla nasha, pehla khumar
naya pyar hai naya intjar
kar lu main kya apna haal
ae dil-e-bekrar mere dil-e-bekrar
tu hi bata pehla nasha, pehla khumar
usne baat ki, kuchh aise dhang se
sapne de gaya wo hajaro rang ke
usne baat ki, kuchh aise dhang se
sapne de gaya wo hajaro rang ke
reh jau jaise main haar ke
aur chume wo mujhe pyar se
pehla nasha, pehla khumar
naya pyar hai naya intzaar
kar lun main kya apna haal
ae dil-e-bekrar mere dil-e-bekrar

|
Poetic Translation - Lyrics of Pehla Nasha, Pehla Khumar |
|
Even if you speak no word, I have heard,
That love's companion, for me, has been stirred.
Chosen am I, yes, the whispers I've heard.
First intoxication, first delirium's start,
New love's bloom, a brand new heart.
What shall I do, lost in this art?
O restless heart, my own, my very heart,
Tell me, what is this first delirium's smart?
I would fly, adrift in the winds so free,
Or sway, embraced by the clouds, you see.
I would fly, adrift in the winds so free,
Or sway, embraced by the clouds, you see.
Unite the sky, the earth, in reverie.
Tell me, friends, what shall my action be?
First intoxication, first delirium's start,
New love's bloom, a brand new heart.
What shall I do, lost in this art?
O restless heart, my own, my very heart,
Tell me, what is this first delirium's smart?
Her words, a melody, a crafted design,
Gifted me dreams, in a thousand hues that shine.
Her words, a melody, a crafted design,
Gifted me dreams, in a thousand hues that shine.
I'm left, as if defeated by her grace,
As she kisses me with love's embrace.
First intoxication, first delirium's start,
New love's bloom, a brand new heart.
What shall I do, lost in this art?
O restless heart, my own, my very heart.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Jo Jeeta Wohi Sikandar |
| Film cast: | Aamir Khan, Ayesha Jhulka, Deepak Tijori, Pooja Bedi, Kulbhushan Kharbanda, Mamik, Aditya Lakhia, Asrani, Faisal Khan, Imran Khan, Anjan Srivastava, Ajit Vachchani, Kiran Zaveri, Deb Mukherjee, Jatin Pandit, Amol Gupte, Deven Bhojani, Anthony D | | Singer: | Alka Yagnik, Amit Kumar, Jatin, Jatin Pandit, Sadhana Sargam, Udit Narayan | | Lyricist: | Majrooh Sultanpuri | | Music Director: | Jatin Pandit, Lalit Pandit | | Film Director: | Mansoor Khan | | Film Producer: | Nasir Hussain | | External Links: | Jo Jeeta Wohi Sikandar at IMDB Jo Jeeta Wohi Sikandar at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Jo Jeeta Wohi Sikandar at YouTube Jo Jeeta Wohi Sikandar at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|