Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of O Maa Tujhe Salam - ओ माँ तुझे सलाम
jo bhi gaya iss jahan ki najar se dekho
use kabhi ek maa ki najar se
o maa o maa o maa o maa
o maa tujhe salam, o maa tujhe salam
apne bachche tujhako pyare ravan ho ya ram
ravan ho ya ram
o maa o maa o maa o maa
o maa tujhe salam, o maa tujhe salam
apne bachche tujhako pyare ravan ho ya ram
ravan ho ya ram
bachche tujhe satate hai, baraso tujhe rulate hai
dudh to kya asuan ki bhi kimaat nahi chukate hai
dudh to kya asuan ki bhi kimaat nahi chukate hai
hansakar maaf too kar deti hai unake dosh tamaam
o maa o maa o maa o maa
o maa tujhe salam, o maa tujhe salam
apne bachche tujhako pyare ravan ho ya ram
ravan ho ya ram
aisa natkhat tha ghansham tang tha sara gokul dham
aisa natkhat tha ghansham tang tha sara gokul dham
magar yashoda kehati thi, magar yashoda kehati thi
juthe hai yeh log tamaam
mere lal ko karate hai sare yu hi badnam
o maa tujhe salam, o maa tujhe salam
apne bachche tujhako pyare ravan ho ya ram
ravan ho ya ram
tera dil tadap utha jaise teri jan gayi
itani der se ruthi thi
kitani juldi maan gayi, kitani juldi maan gayi
apne ladale ke muh se sunatehi apna nam
o maa o maa o maa o maa
o maa tujhe salam, o maa tujhe salam
apne bachche tujhako pyare ravan ho ya ram
ravan ho ya ram
o maa o maa o maa o maa
sat samaandar sa tera ik ik aansu hota hai
koyi maa jab roti hai to bhagvan bhi rota hai
pyar hi pyar hai dard hi dard hai maamaata jisaka nam
o maa o maa o maa o maa
o maa tujhe salam, o maa tujhe salam
apne bachche tujhako pyare ravan ho ya ram
ravan ho ya ram, ravan ho ya ram
Poetic Translation - Lyrics of O Maa Tujhe Salam
Look through the world, not with its judging eyes,
But with the gaze a mother knows so well.
Oh Mother, Mother, Mother, Mother sighs,
To you, a sacred salutation swells.
Oh Mother, Mother, Mother, Mother cries,
To you, a sacred salutation swells.
Your children, loved, be they a demon’s guise,
Or Rama's light, your heart for all compels.
Be they a demon’s guise, or Rama's light.
They wound you, years of tears they bring to flow,
No price they pay for milk, nor for your tears.
You smile, forgive the wrongs they daily show,
And banish all their growing doubts and fears.
Oh Mother, Mother, Mother, Mother glow,
To you, a sacred salutation nears.
Your children, loved, be they a demon’s show,
Or Rama's light, your heart for all reveres.
Be they a demon’s show, or Rama's light.
That prankster, Shyam, he vexed the Gokul fold,
That prankster, Shyam, the Gokul vexed.
But Yashoda said, as stories were told,
But Yashoda said, her heart perplexed,
"They lie, these gossips, tales of them unfold,
My darling son, they wrongly have perplexed."
To you, a sacred salutation, bold.
Your children, loved, be they a demon's text,
Be they a demon's text, or Rama's might.
Your heart it aches as if your life takes flight,
So long you’ve frowned, and yet, how swift the grace,
How soon you yield, to their beloved light,
When from your son, you hear your cherished place.
Oh Mother, Mother, Mother, Mother, bright,
To you, a sacred salutation’s embrace.
Your children, loved, be they a demon's height,
Or Rama's light, your love, time cannot erase.
Be they a demon's height, or Rama's light.
Oh Mother, Mother, Mother, Mother deep,
Each tear you shed, a boundless ocean vast.
When mothers weep, the gods themselves do weep,
Through all the ages, love and sorrow last.
Love is your essence, grief, in slumber keep,
Your name, a mother's, shadows overcast.
Oh Mother, Mother, Mother, Mother sleep,
To you, a sacred salutation, cast.
Your children, loved, be they a demon’s grasp,
Or Rama's light, forever in your clasp,
Or Rama's light.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.