Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of O Lal Dupattewali Tera Nam To Bata - ओ लाल दुपट्टेवाली तेरा नाम तो बता
o lal dupattewali tera naam to bata
o kale kurtewali tera naam to bata
naam to bata tera naam to bata
tera naam toh bata
oye hoy hoy hoy oye hoy hay hay
o naam ke deewane tu kaam to bata
o naam ke deewane tu kaam to bata
kaam to bata tera kaam to bata
tera kaam to bata
oye hoy hoy hoy oye hoy hay hay
o lal dupattewali tera naam to bata
o kale kurtewali tera naam to bata
arey dekhte hi hamko tu pasand aa gayi
rehne lagi dil me tu aankho pe chha gayi
arey dekhte hi hamko tu pasand aa gayi
rehne lagi dil me tu aankho pe chha gayi
pehli mulakat me ladki nahi khulti
har ajnabi pe dil ki
yeh khidki nahi khulti khidki nahi khulti
yeh khidki nahi khulti, yeh khidki nahi khulti
dil ke liye dil ka koi paigam to bata
aashiq ka tere kya hoga anjam to bata
o lal dupattewali tera naam to bata
o kale kurtewali tera naam to bata
o naam ke deewane tu kaam to bata
o naam ke deewane tu kaam to bata
tu soch le ham sochne ka mauka bhi denge
tu pyar se tang aayegi pyar itna karenge
tu soch le ham sochne ka mauka bhi denge
tu pyar se tang aayegi pyar itna karenge
tauba meri tauba mere pichhe hi pad gaye
tumko chunu kya mere mukaddar bigad gaye
mukaddar bigad gaye, mukaddar bigad gaye
mukaddar bigad gaye
kal ke liye apna koi program to bata
jo sath gujarenge aisi koi sham to bata
o unchhi sandalwali tera naam to bata
o lal dupattewali tera naam to bata
o kale kurtewali tera naam to bata
o naam ke deewane tu kaam to bata
o naam ke deewane tu kaam to bata
Poetic Translation - Lyrics of O Lal Dupattewali Tera Nam To Bata
Oh, crimson scarf, whisper your name,
Oh, maiden in black, unveil your claim.
Tell me your name, let the syllables bloom,
Tell me your name, escape the gloom.
Oy hoy hoy hoy, oy hoy hay hay.
Oh, obsessed one, your purpose define,
Oh, obsessed one, what task is thine?
Tell me your work, the course you pursue,
Tell me your work, what dreams imbue?
Oy hoy hoy hoy, oy hoy hay hay.
Oh, crimson scarf, whisper your name,
Oh, maiden in black, unveil your claim.
At first sight, your presence did seize,
In my heart you reside, a vision that frees.
At first sight, your presence did seize,
In my heart you reside, a vision that frees.
In initial moments, hearts often conceal,
For strangers unknown, true feelings they seal,
Feelings they seal, feelings they hide,
Feelings they hide.
For the heart's plea, reveal a sign,
What fate awaits, of this love of mine?
Oh, crimson scarf, whisper your name,
Oh, maiden in black, unveil your claim.
Oh, obsessed one, your purpose define,
Oh, obsessed one, what task is thine?
Consider, I'll offer time to reflect,
With love overflowing, your patience will break.
Consider, I'll offer time to reflect,
With love overflowing, your patience will break.
Forgive me, my love, you've chosen my plight,
Am I your choice, my destiny's fight?
Destiny's fight, destiny's test,
Destiny's test.
Of tomorrow, what plans will you weave?
A shared evening, a story to believe?
Oh, high-heeled sandal, your name now impart,
Oh, crimson scarf, whisper your heart.
Oh, maiden in black, unveil your claim.
Oh, obsessed one, your purpose define,
Oh, obsessed one, what task is thine?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.