Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of O Dilwale Zara Sambhal Ke (Shokh Adaye Mast Nigahe)
shok adaye mast nigahe in julfo mein lehrati hain lakho balaye
oh dilwale jara sambhal ke mehfil mein ana
is mehfil mein bada hain mushkil dil ko bachana
oh dilwale jara sambhal ke mehfil mein ana
is mehfil mein bada hain muskil dil ko bachana
nazare utha ke dekho jalve hazar hain
bahe gale mein haiya phoolo ke haar hai
najare utha ke dekho jalve hazar hain
bahe gale mein haiya phoolo ke haar hain
kaise na ho bhala koi mera dewana hoye
oh dilwale jara sambhal ke mehfil mein ana
is mehfil mein bada hain mushkil dil ko bachana
duniya ko bhul ja tu masti mein jhule
nazare mila ke jara nazro ko chuum le
duniya ko bhul ja tu masti mein jhul
najare mila ke jara najaro ko chum le
ho ja pare zamane se jara dewana
oh dilwale jara sambhal ke mehfil mein ana
is mehfil mein bada hain mushkil dil ko bachana
shok adaye mast nigahe in julfo mein lehrati hain lakho balaye
oh dilwale jara sambhal ke mehfil mein ana
is mehfil mein bada hai mushkil dil ko bachana
oh dilwale jara sambhal ke mehfil mein ana
is mehfil mein bada muskil dil ko bachana
Poetic Translation - Lyrics of O Dilwale Zara Sambhal Ke (Shokh Adaye Mast Nigahe)
Sorrow's grace, eyes alight, in tresses, a thousand storms reside,
Oh, heart-dweller, tread with care, where the gathering does confide.
In this realm, a heart's defense, a trial, a fragile stand,
Oh, heart-dweller, tread with care, in this perilous land.
Lift your gaze, a thousand glories, a spectacle to behold,
Arms entwined, garlands of bloom, stories yet to be told.
Lift your gaze, a thousand glories, a spectacle to behold,
Arms entwined, garlands of bloom, stories yet to be told.
How could one not be lost, by a love so bold?
Oh, heart-dweller, tread with care, where the gathering does confide,
In this realm, a heart's defense, a trial, a fragile stand.
Forget the world, in ecstasy, let your spirit take flight,
Meet eyes, embrace the gaze, bathed in pure light.
Forget the world, in ecstasy, let your spirit take flight,
Meet eyes, embrace the gaze, bathed in pure light.
Leave behind this age, in madness, in this enchanted plight,
Oh, heart-dweller, tread with care, where the gathering does confide,
In this realm, a heart's defense, a trial, a fragile stand.
Sorrow's grace, eyes alight, in tresses, a thousand storms reside,
Oh, heart-dweller, tread with care, where the gathering does confide.
In this realm, a heart's defense, a trial, a fragile stand,
Oh, heart-dweller, tread with care, in this perilous land.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.