|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Mera Balam To Hai Dil Ka Kala - मेरा बालम तो हैं दिल का काला mera baalam to hain dil ka kala re
mera baalam to hain dil ka kala re
kaisa jadu mohabbat ka dala re
kaisa jadu mohabbat ka dala re
mera baalam to hain dil ka kala re
mera baalam to hain dil ka kala re
jaal nazaro ki hampar na tum feko
hamko mud mud ke sayiya na yu dekho
ho hamko mud mud ke sayiya na yu dekho
dil na jayega hamse sambhala re
dil na jayega hamse sambhala re
mera baalam to hain dil ka kala re
mera baalam to hain dil ka kala re
pyar karna na tha to bata dete
banke apna na hamko daga dete
ho banke apna na hamko daga dete
jhuthe wado pe kyu tumne tala re
ho jhuthe wado pe kyu tumne tala re
mera baalam to hain dil ka kala re
mera baalam to hain dil ka kala re
aise kismat koi ab kya bole
ham to dariya me rahke rahe pyase
ho ham to dariya me rahke rahe pyase
koi armaan na dil ka nikal jaye
koi armaan na dil ka nikal jaye
mera baalam to hain dil ka kala re
mera baalam to hain dil ka kala re

|
Poetic Translation - Lyrics of Mera Balam To Hai Dil Ka Kala |
|
My beloved, a heart of shadowed hue,
My beloved, a heart of shadowed hue,
What enchantment did love imbue?
What enchantment did love imbue?
My beloved, a heart of shadowed hue,
My beloved, a heart of shadowed hue.
Cast not the snare of glances so,
Nor turn to gaze, my love, and so,
Oh, nor turn to gaze, my love, and so,
My heart, it flees, I cannot know,
My heart, it flees, I cannot know,
My beloved, a heart of shadowed hue,
My beloved, a heart of shadowed hue.
Had love not been your destined art,
You should have warned this aching heart,
Oh, you should have warned this aching heart,
Why did you then, with promises depart?
Why did you then, with promises depart?
My beloved, a heart of shadowed hue,
My beloved, a heart of shadowed hue.
What fate decrees, who can now say?
Within the river, I still thirst alway,
Oh, within the river, I still thirst alway,
No wish fulfilled, my soul astray,
No wish fulfilled, my soul astray,
My beloved, a heart of shadowed hue,
My beloved, a heart of shadowed hue.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Teer Aur Talwaar |
| Film cast: | Kamran, Kamal Mehra, Tun Tun, Rajan Kapoor | | Singer: | Suman Kalyanpur, Asha Bhosle, Mahendra Kapoor | | Lyricist: | Farooq Qaiser | | Music Director: | Nisar | | Film Director: | Mohd Husain | | External Links: | Teer Aur Talwaar at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|