|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Main Teri Ho Gayi Tu Mera Ho Gaya - मैं तेरी हो गई तू मेरा हो गयाmai teri ho gayi tu mera ho gaya
baho me aaja balma balma
mai teri ho gayi tu mera ho gaya
baho me aaja balma mai jannat wali hur hu
tu sher surma jhat tu ranjha hai jo mahiya
mai vi nahi heer se ghat
mera mukhda chand hai chaudavi
jaha bikhri kali lat meri naram reshmi baho me
le pyasa pyar karvat meri husn ki dariya tat pe
jaye umar farishte kat par bukhi mai tere pyar ki
aaj chadi ishk de hath beliya
tu meri ho gayi mai tera ho gaya
baho me aaja janiya janiya
tu meri ho gayi mai tera ho gaya
baho me aaja janiya mai bagi aashik yar da
meri odhya jaise ankh mahbub hu mai mahival sa
mare mujhpe soniya lakh nikle suraj mujhe puch ke
ye mausam badle pakh karu tujhpe nisar jan mai
mujhpe etbar to rakh jag lakh chadaye suliya
karu ishk kayamat tak ni tu lake jat sang yariya
kar maja ishk da chakh janiya
mai teri ho gayi tu mera ho gaya
baho me aaja janwa janwa
tu meri ho gayi mai tera ho gaya
baho me aaja janiya baho me aaja balma
baho me aaja janiya balma

|
Poetic Translation - Lyrics of Main Teri Ho Gayi Tu Mera Ho Gaya |
|
My soul entwined, and yours with mine,
Embrace me, love, in arms divine.
My soul entwined, and yours with mine,
Embrace me, love; a heavenly nymph, I gleam,
You, a valiant lion, a lover's dream.
I am not less than Heer, my essence pure,
My face, the moon, its light forever to endure.
My raven tresses cascade, soft and fine,
Within my silken arms, your soul will entwine.
Quench your thirst, love, in my ocean deep,
On beauty's shore, where angels weep.
I hunger for your love, my heart ablaze,
In the fire of passion, I spend my days.
Your soul with mine, and mine with yours,
Embrace me, love, beyond all shores.
Your soul with mine, and mine with yours,
Embrace me, love; I am a rebel, a lover's art,
Your eyes my garden, my beloved's heart.
I am Majnu, and you, my Laila's gaze,
The sun itself seeks my praise.
Let seasons change, let time take flight,
I sacrifice my life, my guiding light.
Have faith in me, though the world may scorn,
For love's sweet torment, forever born.
With your love, my heart takes flight,
Taste the bliss of love, my guiding light.
My soul entwined, and yours with mine,
Embrace me, love, your heart's design.
Your soul with mine, and mine with yours,
Embrace me, love; in arms of grace,
Embrace me, love, in this sacred space.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Izzat Ki Roti |
| Film cast: | Prem Chopra, Rishi Kapoor, Sunny Deol, Juhi Chawla, Farha, Tanuja, Anupam Kher, Kulbhushan Kharbanda | | Singer: | Anuradha Paudwal, Kumar Sanu, Mohammed Aziz, Alka Yagnik, Anupam Kher | | Lyricist: | Indeevar, Anjaan, Dalip Tahil | | Music Director: | Bappi Lahiri | | Film Director: | Ashutosh Gowariker | | External Links: | Izzat Ki Roti at IMDB Izzat Ki Roti at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Izzat Ki Roti at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|