Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mai Karatee Hu Tujhase Pyar - मै करती हू तुझसे प्यार
me karati hu tujhase pyar paas mujhe aane de
me karati hu tujhase pyar paas mujhe aane de
aisa mauka milega kaha gale se lag jane de
me na aaunga tere pas
me na aaunga tere pas, dur mujhe jane de
me karati hu tujhase pyar paas mujhe aane de
aisa mauka milega kaha gale se lag jane de
iss tarah sajani mujhe sataana chhod de, sataana chhod de
maan le kehana meraa bahana, chhod de bahana chhod de
bekaraari meri jane na, jane na
baat meri tu mane na, mane na
dekh hone lagi barsat pyas to bujhane de
dekh hone lagi barsat pyas to bujhane de
me na aaunga tere paas
me na aaunga tere paas, dur mujhe jane de
me karati hu tujhase pyar paas mujhe aane de
aa mita de duriya jara najdik aa, jara najdik aa
dard kya dil me jaaga yeh, kya hone laga yeh kya hone laga
pyar tujhe karata hai dil, karata hai dil
mil gayi mujhako manjil, mujhako manjil
apani saugat ko sajana aaj mujhe pane de
apani saugat ko sajana aaj mujhe pane de
me na aaunga tere paas
me na aaunga tere paas, dur mujhe jane de
me karati hu tujhase pyar paas mujhe aane de
Poetic Translation - Lyrics of Mai Karatee Hu Tujhase Pyar
I weave a love for you, let me draw near,
I weave a love for you, let me draw near.
Such chance, where embrace can bloom,
let me melt in your arms so dear.
I will not come to you,
I will not come to you, let me flee.
I weave a love for you, let me draw near.
Such chance, where embrace can bloom,
let me melt in your arms so dear.
Oh, tormentor, cease this game, cease your strife,
heed my plea, abandon guise, abandon life.
My restlessness you cannot know, know not the pain,
my words you scorn, again and again.
Behold, the heavens weep, let thirst be quenched,
Behold, the heavens weep, let thirst be quenched.
I will not come to you,
I will not come to you, let me flee.
I weave a love for you, let me draw near.
Come, erase the distance, come close to me,
what stirs within, this ache, what will be?
Love you this heart, forever it sings,
met my destiny, on love's soft wings.
Let me possess your offering this day,
Let me possess your offering this day.
I will not come to you,
I will not come to you, let me flee.
I weave a love for you, let me draw near.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.