Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mai Ho Gayi Athara Saal Ki - मैं हो गयी अठारह साल की
iske naina teer kaman iski phulo si muskan
ye hai diwano ki jaan ispe sare hai kurban hay
koi tirchi nazar se mare to koi laila kahke pukare
koi tirchi nazar se mare to koi laila kahke pukare
aa gayi hai umariya bawal ki
mai ho gayi athrah saal ki
mai ho gayi athrah saal ki
koi tirchi najar se mare to koi laila kahke pukare
aa gayi hai umariya bawal ki
mai ho gayi athrah saal ki
mai ho gayi athrah saal ki
pandrah solah satarh baras gaye
milne ki khatir arman taras gaye
pandrah solah satarh baras gaye
milne ki khatir arman taras gaye
dhire dhire badhne lagi hai lali gulabi gal ki
mai ho gayi athrah saal ki
mai ho gayi athrah saal ki
aayi chail chabili nar rup saje solah singar
najuk najuk si kachnar ek najar daso bimar
chori chori aayi jawani kaisi musibat layi jawani
chori chori aayi jawani kaisi musibat layi jawani
meri sari dunia diwani mastani meri chal ki
mai ho gayi athrah saal ki
mai ho gayi athrah saal ki
koi tirchi nazar se mare koi laila kahke pukare
koi tirchi nazar se mare koi laila kahke pukare
aa gayi hai umariya bawal ki
aa gayi hai umariya bawal ki
mai ho gayi athrah saal ki
mai ho gayi athrah saal ki
Poetic Translation - Lyrics of Mai Ho Gayi Athara Saal Ki
Her eyes, a bow, arrows of delight,
Her smile, a bloom, in the sun's warm light,
This madness, a siren's call to the soul,
For her, all hearts surrender, whole.
Some wound with glances, a sidelong gleam,
Some call her Laila, a lover's dream,
These years have arrived, a tempest's start,
I am eighteen, a blossoming heart.
I am eighteen, a blossoming heart.
Some wound with glances, a sidelong gleam,
Some call her Laila, a lover's dream,
These years have arrived, a tempest's start,
I am eighteen, a blossoming heart.
I am eighteen, a blossoming heart.
Fifteen, sixteen, seventeen years have flown,
Desires for union, seeds unsown,
Fifteen, sixteen, seventeen years have flown,
Desires for union, seeds unsown,
Slowly, blush upon cheeks, a rose unfolds,
I am eighteen, the story beholds.
I am eighteen, the story beholds.
Came a beauty, adorned and so bright,
Sixteen adornments, a dazzling sight,
Tender, a kachnar, fragile and fair,
One glance, ten lovers in deep despair.
Stealthily, youth has arrived this way,
Bringing with it, a lover's array,
Stealthily, youth has arrived this way,
Bringing with it, a lover's array,
My whole world is captive, lost in my sway,
My gait, a madness, that holds the day,
I am eighteen, and I shall not stray,
I am eighteen, and I shall not stray.
Some wound with glances, a sidelong gleam,
Some call her Laila, a lover's dream,
Some wound with glances, a sidelong gleam,
Some call her Laila, a lover's dream,
These years have arrived, a tempest's start,
These years have arrived, a tempest's start,
I am eighteen, a blossoming heart.
I am eighteen, a blossoming heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.