|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website. You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=HvB0qpxynM8 |
|
Lyrics of Mai Bechain Rahta Hu - मैं बेचैन रहता हूँ aa aa main bechain rahta hu wo jante hain
unhe meri haalat ki sab kuchh khabar hain
main bechain rahta hu wo jante hain hain
unhe meri haalat ki sab kuchh khabar hain
unhi ki tabajjo ki ye sadgi hai
unhi ki nigaho ka dil par asar hain
unhi ki tabajjo ki ye sadgi hai
unhi ki nigaho ka dil par asar hain
hay main bechain rahta
mohabbat dilo pe asr kar chuki hain
jo kahati hain duniya wo hokar rahe
ha ha ji hokar rahe
ha ji hokar rahe
mai kya chahta hun wo kya chahti hain
na mujhko khabar hain na unko khabar hain
mai kya chahta hun wo kya chahti hain
na mujhko khabar hain na unko khabar hain
he main bechain rahta
mile gam kaza me, main kurbaan jaau
kaza bemohabbat kaha aa gaya
ha ha kaha aa gaya
ha kaha aa gaya
wo raato ko roti hain soti nahi hain
jo aalam idhar tha wo aalam udhar hain
wo raato ko rote hain sote nahi hain
jo aalam idhar tha wo aalam udhar hain
main bechain rahta hu wo jante hain
unhe meri haalat ki sab kuchh khabar hain
main bechain rahta hu wo jante hain
unhe meri haalat ki sab kuchh khabar hain
main bechain rahta hu wo jante hain
unhe meri haalat ki sab kuchh khabar hain

|
Poetic Translation - Lyrics of Mai Bechain Rahta Hu |
|
I restless dwell, they know this truth,
Their gaze, a map to all my youth.
My state laid bare, they comprehend,
Their every glance, a fate to lend.
This simple grace, their gentle art,
Their eyes, a brand upon my heart.
Oh, I restless dwell.
Love's touch, it marks the souls we claim,
What world decrees, will be the same.
Yes, so it shall, it will remain.
My heart's desire, their secret aim,
Unknown to me, unknown the same.
What I desire, what they desire,
Lost in the haze of love's deep fire.
Oh, I restless dwell.
Death's sorrow's embrace, I'd gladly meet,
Where love has fled, my weary feet.
Yes, where love has flown, no more to greet.
They weep at night, no slumber deep,
The mirrored world, where shadows creep.
They weep at night, their tears they weep,
The mirrored world, where shadows sleep.
I restless dwell, they know this plight,
Their gaze, a beacon in the night.
I restless dwell, they know the pain,
Their gaze, a solace in the rain.
I restless dwell, they know my plea,
Their gaze, my endless destiny.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Lady Robinhood |
| Film cast: | Samar Roy, Nilofer, Rajan Kapoor, Tun Tun | | Singer: | Geeta Dutt, Mahendra Kapoor, Nirmala Devi, Suman Kalyanpur | | Lyricist: | Shakeel Nomani, Bekal Amritsari, Aziz Kashmiri, Anand Bakshi, Bandhu | | Music Director: | Sardul Kwatra | | Film Director: | B J Patel |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|