|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Mehabuba, Main Aa Raha Hun Vapas Mera Intazar Karna - महबूबा, मैं आ रहा हूँ वापस मेरा इंतजार करनाmehbuba o meri mehbuba
mai aa raha hu vapas mera intazar karna
mai aa raha hu vapas mera intazar karna
tujhe samane bitha ke tujhse hai pyaar karna
tujhe samane bitha ke tujhse hai pyaar karna
mai aa raha hu vapas mera intazar karna
tujhe samane bitha ke tujhse hai pyaar karna
tujhe samane bitha ke tujhse hai pyaar karna
mehbuba o meri mehbuba
aankhe na mujhse churana karna na koi bahana
yu hi kai saal bite ik pal nahi ab gavana
laya mai kya sath apne sab kuchh vaha chhod aaya
aate hue paas tere ye dil ye ja chhod aaya
meri muhabbat meri amanat vapas mujhe de sanam
mai aa raha hu mera vapas mera intazar karna
tujhe samane bitha ke tujhse hai pyaar karna
tujhe samane bitha ke tujhse hai pyaar karna
jis roj jab ham milege to kis tarah ham milege
ek dusare se lipat ke roege ya ham hansege
na to ye tune kaha hai na to ye maine kaha hai
ik duje ke ham hai lekin ham dono ko ye pata hai
ye pyaar kaisa ikarar kaisa vada na koi kasam
mai aa raha hu mera vapas mera intazar karna
tujhe samane bitha ke tujhse hai pyaar karna
tujhe samane bitha ke tujhse hai pyaar karna
mai aa raha hu vapas mera intazar karna
tujhe samane bitha ke tujhse hai pyaar karna

|
Poetic Translation - Lyrics of Mehabuba, Main Aa Raha Hun Vapas Mera Intazar Karna |
|
Beloved, oh my beloved,
I am returning, await me.
I am returning, await me,
To sit before you, to love you.
To sit before you, to love you.
I am returning, await me.
To sit before you, to love you.
To sit before you, to love you.
Beloved, oh my beloved.
Do not avert your eyes, make no excuse.
Years have passed, not a moment will I now waste.
What did I bring? I left all behind.
Coming to you, I left my heart, my world.
My meeting, my trust, return it to me, O beloved.
I am returning, await me.
To sit before you, to love you.
To sit before you, to love you.
On the day we meet, how will it be?
Will we embrace and weep, or will we laugh?
Neither you have spoken of it, nor have I.
We are each other's, yet we both know it.
Oh love, what of declarations, what of vows, no oaths.
I am returning, await me.
To sit before you, to love you.
To sit before you, to love you.
I am returning, await me.
To sit before you, to love you.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Aarzoo |
| Film cast: | Akshay Kumar, Madhuri Dixit, Saif Ali Khan, Amrish Puri, Paresh Rawal, Mohan Joshi, Aruna Irani, Reema Lagoo, Laxmikant Berde, Tej Sapru, Mukesh Rishi, Yunus Parvez | | Singer: | Sonu Nigam, Udit Narayan, Kumar Sanu, Alka Yagnik | | Lyricist: | Anand Bakshi | | Music Director: | Anu Malik | | Film Producer: | Vikas Mohan | | External Links: | Aarzoo at IMDB Aarzoo at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|