Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Maana Ae Huzoor - माना ऐ हुजूर
mana ae huzur tum ho bemisal
bande me bhi hai thoda sa kamal
jara sa yaar ji do kadam chalke to dekho ada se
meri har ek ada pe koi thokar lagegi jarur
mana ae huzur tum ho bemisal
bande me bhi hai thoda sa kamal
jara sa yaar ji do kadam chalke to dekho ada se
meri har ek ada pe koi thokar lagegi jarur
dekha na kehta tha main ke zyada
chhlpal dikhao nahi
aakhir fisal gaye gusse me itna
chehra banao nahi
ye kya laga hai theharo ruko na
main saaf kar du zyada jhuko na
dukh jayegi ye nazuk kamar
mana ae huzur tum ho bemisal
bande me bhi hai thoda sa kamal
jara sa yaar ji do kadam chalke to dekho ada se
meri har ek ada pe thokar lagegi zarur
tauba hai kaisi chal ye tedhi chalti ho janebahar
haye haye le lo sahara mera meri jaan
fir gir pade tum to yaar
sar se kadam tak halat hai aisi
rama o rama dekho to kaisi surat bani hai
janejigar mana ae huzur tum ho bemisal
bande me bhi hai thoda sa kamal
zara sa yaar ji do kadam chalke to dekho ada se
meri har ek ada pe thokar lagegi zarur
Poetic Translation - Lyrics of Maana Ae Huzoor
My lord, you are peerless, it is true,
Yet a spark of wonder flickers in me too.
Walk with me, dear friend, a pace or two, in grace,
For every gesture of mine, a stumble you will face.
My lord, you are peerless, it is true,
Yet a spark of wonder flickers in me too.
Walk with me, dear friend, a pace or two, in grace,
For every gesture of mine, a stumble you will face.
Didn't I say, my love, don't flaunt so bright?
The fall was swift, consumed by sudden night.
Your face, a storm, don't let it rage and fume,
What is this mark? Don't rush, don't loom.
I'll wipe it clean, don't bend, it's true,
Your tender waist will surely ache, it's through.
My lord, you are peerless, it is true,
Yet a spark of wonder flickers in me too.
Walk with me, dear friend, a pace or two, in grace,
For every gesture of mine, a stumble you will face.
Forgive this gait, this crooked, wandering way,
Oh, take my hand, my love, without delay.
Alas, again you fall, and break and bleed,
From head to foot, a sorry sight, indeed.
Rama, Rama, what a plight we see,
My heart, my life, you're all to me.
My lord, you are peerless, it is true,
Yet a spark of wonder flickers in me too.
Walk with me, dear friend, a pace or two, in grace,
For every gesture of mine, a stumble you will face.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.