Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ku Ku Dil Ye Bole Main To Jaanun Naa, Thodi Tu Bhi Divaani - कू कू दिल ये बोले मैं तो जानू ना,थोड़ी तू भी दीवानी
ku ku dil ye bole mai to janu na
tere bhi dil me jo hua hai tu vo mane na
thodi tu bhi divani thoda mai bhi divana
ku ku dil ye bole
thodi mai bhi divani thoda tu bhi divana
mujhe aisa laga dil ne jaise kaha aja ham tum kare dosti
bhul kaise gaye kaha tha jo tune ki mai hun badi sirphiri
ari chhod de divani khatm kar de vo kahani
kaise bhulu mai vo bate ja ja chhod mera hath
are kyu tu akadti hai mujhse jhagadti hai aise bigadti hai kyu
ku ku dil ye bole
ho lakh kar lo jatan pighale na mera man
ladki hu ji mai to shahar ki
koi rup hai na rag bat karane ka na dhag
are vah ri shahar ki pari
mana tumne kyu bura vo majak tha mera
ye nakhare ye ada kisi aur ko dikha
kyu tu akadta hai mujhse jhagadta hai aise bigadta hai kyu
ku ku dil ye bole
thodi ye bhi divani han han
thoda vo bhi divana o ho
Poetic Translation - Lyrics of Ku Ku Dil Ye Bole Main To Jaanun Naa, Thodi Tu Bhi Divaani
Coo, coo, my heart whispers, I can't comprehend,
What stirs within your depths, you won't extend.
A touch of madness in you, a touch in me,
Coo, coo, my heart echoes, wild and free.
A touch of madness in me, a touch in you.
I felt as if my heart had beckoned, "Come,
Let friendship bloom, let our two souls become one."
How quickly you forgot, the words you spun,
That I was reckless, a flighty, untamed sun.
Oh, leave it be, mad one, let the tale subside,
How can I forget those words you said, let go, now, and abide?
Why do you bristle, with such a rage and fight?
Coo, coo, my heart whispers in the fading light.
Though countless efforts, my heart won't melt away,
A city girl, I am, come what may.
No flawless beauty, no graceful, cultured way,
Oh, what a city fairy, they say.
Why did you take my jest, with a frown so deep?
Show off your tantrums to those who you wish to keep.
Why do you bristle, with such a rage and fight?
Coo, coo, my heart whispers through the night.
A touch of madness in her, yes, yes,
A touch of madness in him, oh, yes.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.