Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Koi Aisi Ho Mastani Ki Jispe Dil Ko - कोई ऐसी हो मस्तानी की जिसपे दिल को
aa aa aa
koi aisi ho mastaani
ki jisape dil ko pyaar aaye
jo roye to gire shabnam
hanse to chaandani chhaye
ada se bijali giraaye, machal ke jhumati aaye
nazar se masti lutaaye, usi ka main hu diwaana
usi ka main hu diwaana, usi ka main hu diwaana
usi ka main hu diwaana
ho ho ho ho
usi ka main hu diwaana, usi ka main hu diwaana
usi ka main hu diwaana
dikhaaye julfo ki shokhi to ek nasha chhaye
dikhaaye julfo ki shokhi to ek nasha chhaye
vo muskuraaye to sine se dil nikal jaaye
hay dil nikal jaaye
vo meri shamma ho main hu jisaka parwaana
usi ka main hu diwaana, usi ka main hu diwaana
usi ka main hu diwaana
ho ho ho ho
usi ka main hu diwaana, usi ka main hu diwaana
usi ka main hu diwaana
lde jo aankh, kaleje pe chhuri chal jaaye
lde jo aankh, kaleje pe chhuri chal jaaye
hasin ho to wo aisi ho jo sitam dhaaye
haay jo sitam dhaaye
dikhaaye nakhare to aa jaaye us pe mar jaana
usi ka main hu diwaana, usi ka main hu diwaana
usi ka main hu diwaana
ho ho ho ho
usi ka main hu diwaana, usi ka main hu diwaana
usi ka main hu diwaana
ada se bijali giraaye, machal ke jhumati aaye
nazar se masti lutaaye, usi ka main hu diwaana
usi ka main hu diwaana, usi ka main hu diwaana
usi ka main hu diwaana
Poetic Translation - Lyrics of Koi Aisi Ho Mastani Ki Jispe Dil Ko
Ah, ah, ah...
Let her be a tempest, a soul to ignite,
Whose love can conquer, a glorious light.
Whose tears bring forth the night's cool dew,
Whose laughter paints the moon anew.
With grace, she'd summon bolts of fire,
Arriving, swaying with deep desire.
With a gaze that steals all joy and grace,
For her, I'm lost in time and space.
For her, I am a madman, consumed,
For her, my heart is utterly entombed.
For her, I am a madman, unbound...
Ho, ho, ho, ho...
For her, I am a madman, consumed,
For her, my heart is utterly entombed.
For her, I am a madman, unbound...
If she unveils her tresses' wicked charm,
A wild intoxication fills my arm.
If she but smiles, my heart will flee,
Oh, my heart will break and set me free!
She is my flame, and I, her moth consumed,
For her, I am a madman, entombed.
For her, I am a madman, unbound...
Ho, ho, ho, ho...
For her, I am a madman, consumed,
For her, my heart is utterly entombed.
For her, I am a madman, unbound...
If her eyes clash, a blade through my breast,
If she's lovely enough to put me to the test.
If she is beautiful and full of such might,
Oh, if she's a storm and full of light!
If she were to tease, I would die with glee,
For her, I am a madman, utterly.
For her, I am a madman, unbound...
Ho, ho, ho, ho...
For her, I am a madman, consumed,
For her, my heart is utterly entombed.
For her, I am a madman, unbound...
With grace, she'd summon bolts of fire,
Arriving, swaying with deep desire.
With a gaze that steals all joy and grace,
For her, I'm lost in time and space.
For her, I am a madman, consumed,
For her, my heart is utterly entombed.
For her, I am a madman, unbound...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.