Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kisse Dard Sunana - किसे दर्द सुनाना
is dil ki sunaau
sunana nahi, aadat meri
haal mat puchh mera
dekh le surat meri
na suno mere naal hain dard bhare ji
na suno mere naal hain dard bhare
dard bhare dard bhare, dard bhare dard bhare
na suno mere naal hain dard bhare
kahne ko to kah de kisse gham
ae hmdame-e-dil majbur hain ham
kahne ko to kah de kisse gham
ae hamdame-e-dil majbur hain ham
ho jaye na dil ke jakhm hare
ho jaye na dil ke jakhm hare
na suno mere naal hain dard bhare ji
na suno mere naal hain dard bhare
kahne ko to kah de kisse gham
ae hmdame-e-dil majbur hain ham
kahne ko to kah de kisse gham
ae hamdame-e-dil majbur hain ham
ho jaye na dil ke jakhm hare
ho jaye na dil ke jakhm hare
na suno mere naal hain dard bhare ji
na suno mere naal hain dard bhare
rone ka fasana kya kahiye
hans dega jamana kya kahiye ji
hans dega jamana kya kahiye
rone ka fasana kya kahiye
hans dega jamana kya kahiye ji
hans dega jamana kya kahiye
mar mar ke jiye ji
ji ke mare ji, ji ke mare
na suno mere naal hain dard bhare ji
na suno mere naal hain dard bhare
kis dil se kahu nashaad hun main
kis muh se kahu barbaad hu main
kis dil se kahu nashaad hun main
kis muh se kahu barbaad hu main
ab kaun kisi se shikwa kare
ab kaun kisi se shikwa kare
na suno mere naal hain dard bhare ji
na suno mere naal hain dard bhare
Poetic Translation - Lyrics of Kisse Dard Sunana
To speak this heart, I cannot,
It’s not my way, this tale of woe.
Do not ask of my state,
But gaze upon my face, and know.
Do not listen, sorrow walks with me,
Do not listen, sorrow walks with me.
Filled with pain, with pain, with pain,
Do not listen, sorrow walks with me.
To speak of grief, I might,
My heart’s companion, we are bound.
To speak of grief, I might,
My heart’s companion, we are bound.
Lest old wounds re-open, raw and deep,
Lest old wounds re-open, raw and deep.
Do not listen, sorrow walks with me,
Do not listen, sorrow walks with me.
To speak of grief, I might,
My heart’s companion, we are bound.
To speak of grief, I might,
My heart’s companion, we are bound.
Lest old wounds re-open, raw and deep,
Lest old wounds re-open, raw and deep.
Do not listen, sorrow walks with me,
Do not listen, sorrow walks with me.
To tell the tale of tears, I fear,
The world would laugh, what shall I do?
The world would laugh, what shall I do?
To tell the tale of tears, I fear,
The world would laugh, what shall I do?
The world would laugh, what shall I do?
To die and live,
To live and die, to live and die.
Do not listen, sorrow walks with me,
Do not listen, sorrow walks with me.
To whom can I say, I am forlorn?
To whom can I say, I am undone?
To whom can I say, I am forlorn?
To whom can I say, I am undone?
Who now would lodge a bitter plea?
Who now would lodge a bitter plea?
Do not listen, sorrow walks with me,
Do not listen, sorrow walks with me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.