Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Khaamosh Raat, Sehamee Hawa - खामोश रात, सहमी हवा
khaamosh raat, sehami hawa
tanha tanha dil apna, tanha tanha dil apna
aur dur kahi roshan huwa ek chehara, ek chehara, ek chehara
yeh sach hai ya sapana
yeh sach hai ya sapana, yeh sach hai ya sapana
khaamosh raat sehami hawa
tanha tanha dil apna, tanha tanha dil apna
aur dur kahi, roshan huwa ek chehara
ek chehara, ek chehara
yeh sach hai ya sapana, yeh sach hai ya sapana
jhuki jhuki palake jab uthi, naino me diye madham madham
adh khule hotho se hansi, jhaank rahi madham madham
kaise kahan phir ho gayi, usaki chari madham madham
pal pal uthati hasrate, hone lagi madham madham
aur dur kahi, roshan huwa ek chehara
ek chehara, ek chehara
suraj tha pe nur sa, usaki tanak madham madham
chaand bhi sa bujha bujha, taare bhi the madham madham
juganu dilaasa dene lage, nanhi si jaan madham madham
shama bhi thak haar ke, hone lagi madham madham
aur dur kahi, roshan huwa ek chehara
ek chehara, ek chehara
jine kaa tha ham me dam, par nahi tha koyi hamdam
khushiyo ki thi justaju, mil rahe the bas gham hi gham
shuru me iss duniya ke bhi, khaamoshi thi aur ek the ham
raahe sabhi thi suni suni, uth rahe the kadam tham tham
aur dur kahi, roshan huwa ek chehara
ek chehara, ek chehara
yeh sach hai ya sapana, yeh sach hai ya sapana
khaamosh raat sehami hawa
tanha tanha dil apna, tanha tanha dil apna
aur dur kahi, roshan huwa ek chehara
ek chehara, ek chehara
yeh sach hai ya sapana, yeh sach hai ya sapana
Poetic Translation - Lyrics of Khaamosh Raat, Sehamee Hawa
Silent night, the wind in a hush,
Lonely, lonely, my heart adrift,
And far away, a face takes light,
A face, a face.
Is this truth or a dream?
Is this truth or a dream, is this truth or a dream?
Silent night, the wind in a hush,
Lonely, lonely, my heart adrift,
And far away, a face takes light,
A face, a face.
Is this truth or a dream, is this truth or a dream?
When lowered lashes rose again, a dimness in those eyes,
From parted lips, a laughter, softly glimpsed,
How and where, her image faded, dim and low,
Moment by moment, longings arose, becoming dim.
And far away, a face takes light,
A face, a face.
The sun, devoid of gleam, its brilliance dimmed,
The moon as well, extinguished, stars all dimmed,
Fireflies offered solace, a tiny life, subdued,
The candle, weary, succumbing, becoming dimmed.
And far away, a face takes light,
A face, a face.
We had the breath to live, but no companion true,
We sought for joy, only ourselves we knew,
In the noise of this world, silence, and just us,
All paths were deserted, slow our steps we drew.
And far away, a face takes light,
A face, a face.
Is this truth or a dream, is this truth or a dream?
Silent night, the wind in a hush,
Lonely, lonely, my heart adrift,
And far away, a face takes light,
A face, a face.
Is this truth or a dream, is this truth or a dream?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.