Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Karke Majbur Kahan Laayi Hai Taqdir - करके मजबूर कहाँ लाई हैं तकदीर
karke majbur kaha layi hai taqdeer mujhe
ya to hai raste bana daala hai taqdeer mujhe
taqdeer ne yu barbaad kiya
hum sara fasana bhul gaye
dil khun ke aansu rone laga
khushiyo ka tarana bhul gaye
taqdeer ne yu
jeene ka sahara koi nahi
duniya me humara koi nahi
jeene ka sahara koi nahi
duniya me humara koi nahi
kuch kho baithe kuch haar gaye
hasne ka bahana bhul gaye
taqdeer ne yu barbaad kiya
hum sara fasana bhul gaye
taqdeer ne yu
ummed nahi koi aas nahi
tute huye dil me aas nahi
ummed nahi koi aas nahi
tute huye dil me aas nahi
hasrat ko tamanna takti hai
hum apna begana bhul gaye
taqdeer ne yu barbaad kiya
hum sara fasana bhul gaye
dil khun ke aansu rone laga
khushiyo ka tarana bhul gaye
taqdeer ne yu
Poetic Translation - Lyrics of Karke Majbur Kahan Laayi Hai Taqdir
Where has fate, a ruthless hand, now brought me?
Or carved the very path, a fate for me?
Fate, in its wrecking, has laid waste to all,
The whole tale, forgotten, beyond recall.
The heart weeps tears of blood, a crimson tide,
The joyous song, its melody has died.
Fate, in its way.
No comfort found, no solace in this place,
Within this world, no kindred soul to embrace.
No comfort found, no solace in this place,
Within this world, no kindred soul to embrace.
Some losses borne, some battles left unwon,
The laughter's cause, forgotten, overthrown.
Fate, in its wrecking, has laid waste to all,
The whole tale, forgotten, beyond recall.
Fate, in its way.
No hope remains, no glimmer to be found,
Within this shattered heart, no solid ground.
No hope remains, no glimmer to be found,
Within this shattered heart, no solid ground.
Desires linger, yearnings still remain,
The self, the other, lost in endless pain.
Fate, in its wrecking, has laid waste to all,
The whole tale, forgotten, beyond recall.
The heart weeps tears of blood, a crimson tide,
The joyous song, its melody has died.
Fate, in its way.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.