|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Kaho To Aaj Bol Du, Mai Sare Bhed Khol Du - कहो तो आज बोल दूँ, मैं सारे भेद खोल दूँkaho to aaj bol du mai sare bhed khol du
ke dulhe sharmaye rang ud ud jaye
kaho to aaj bol du mai sare bhed khol du
ke dulhe sharmaye rang ud ud jaye
mujhko malum hai sab dhang iske hai ajab
kabhi janke ye idhar kabhi tanke udar
har hasina pe mare roop kya kya na bhare
lakh nadaan lage mujhko to saitaan lage
kaho to aaj bol du mai sare bhed khol du
ke dulhe sharmaye rang ud ud jaye
itna bukha hai ke mujhko aata hai taras
iske man bhaye sabhi jo mile khaye sabhi
chahe jutha hi mile sabka jutha hi mile
ye kaha tak hai gira muh na khulvao mera
kaho to aaj bol du mai sare bhed khol du
ke dulhe sharmaye rang ud ud jaye
pucho dulhe se jara kyu hai gusse me bhara
aisi maine kahi kya teer banke jo lagi
kyo jhuki jaye najar kyo pasine me hai tar
iski baate sabhi mai kah deti hu abhi
kaho to aaj bol du mai sare bhed khol du
ke dulhe sharmaye rang ud ud jaye

|
Poetic Translation - Lyrics of Kaho To Aaj Bol Du, Mai Sare Bhed Khol Du |
|
Shall I speak now, unveil the hidden lore?
Make the groom blush, his colors take flight and soar.
Shall I speak now, unveil the hidden lore?
Make the groom blush, his colors take flight and soar.
I know his ways, his strange and shifting guise,
He glances here, then there with wandering eyes.
Each mirror kissed, a thousand forms he wears,
A fool to some, a devil in my cares.
Shall I speak now, unveil the hidden lore?
Make the groom blush, his colors take flight and soar.
So ravenous, I pity his desire,
He craves all things, consumes with burning fire.
Though tainted fare, though scraps upon the ground,
He swallows all, no limits can be found.
Where does this fall, this downward spiral lead?
Don't make me speak, don't plant this bitter seed.
Shall I speak now, unveil the hidden lore?
Make the groom blush, his colors take flight and soar.
Ask the groom why anger clouds his brow,
Did I wound him with a sharp arrow's blow?
Why the downcast gaze, the sweat upon his skin?
His secrets bare, I'll let the truth begin.
Shall I speak now, unveil the hidden lore?
Make the groom blush, his colors take flight and soar.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Aaina |
| Film cast: | Rajesh Khanna, Mumtaz, Nirupa Roy, A K Hangal, Jagdeep, Lalita Pawar, Manmohan Krishan, Suresh Chatwal, Madan Puri, Jankidas, Brahmachari, Polsan, Prem Kumar, Dharmendra, Kamal Haasan, Adil Aman, Reeta Bhaduri, Jaya Sudha, Yasmin, Seema, Kalpana, Ratan Chopra, Jagdeesh Raj, Madhukar, Suraj, Paresh Kumar, Neetu Singh | | Singer: | Mohammed Rafi, Lata Mangeshkar, Vani Jairam, Asha Bhosle | | Lyricist: | Jan Nissar Akhtar | | Music Director: | Naushad Ali | | Film Director: | K Balachander | | Film Producer: | N Selvaraj, J Duraiswamy | | External Links: | Aaina at IMDB Aaina at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|