Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kahati Hai Mangani Ki Anguthi - कहती है मंगनी की अंगूठी
kehati hai mangani ki anguthi prit nibhana rajaji
der na karana ghodi chadh ke jaldi aana rajaji
kehati hai mangani ki anguthi prit nibhana rajaji
der na karana ghodi chadh ke jaldi aana rajaji
kehati hai mangani ki anguthi sapane sajana raniji
doli leke vo aayenge mat ghabarana raniji
banno hai phulo ki daali, banno hai naazo ki paali
banno kaa mukhada kya kehana, dekh lajaye bhor ki laali
banno hai phulo ki daali, banno hai naazo ki paali
banno kaa mukhada kya kehana, dekh lajaye bhor ki laali
dulha banke kesariya saafe me aana rajaji
laali laali dulhaniya ko sang le jana rajaji
kehati hai mangani ki anguthi prit nibhana rajaji
der na karana ghodi chadh ke jaldi aana rajaji
aayenge sajani ke saajan
aayenge sajani ke saajan pyar karenge aise saajan
rakam byaj ke sath vasule jaise koi bedard mahajan
aayenge sajani ke saajan pyar karenge aise saajan
rakam byaj ke saath vasule jaise koi bedard mahajan
khushi khushi tum karz chukana mat sharmana raniji
honeymoon ke liye chaand ki ticket katana raniji
kehati hai mangani ki anguthi prit nibhana rajaji
der na karana ghodi chadh ke jaldi aana rajaji
Poetic Translation - Lyrics of Kahati Hai Mangani Ki Anguthi
The engagement ring whispers, "King, keep faith,"
"Hurry, mount the steed, delay not your wraith."
The engagement ring whispers, "Queen, dream and weave,"
"They'll bring the palanquin, do not grieve."
The bride, a branch of blooms, nurtured with care,
Her face, a dawn blush, beyond compare.
The bride, a branch of blooms, nurtured with care,
Her face, a dawn blush, beyond compare.
In saffron turban, as groom you'll arrive,
Take your crimson bride, and let love thrive.
The engagement ring whispers, "King, keep faith,"
"Hurry, mount the steed, delay not your wraith."
Her lover will come, her heart's desire,
A lover to love, set her soul afire,
As cruel as a moneylender's cruel hand,
With interest they will reclaim the land.
Her lover will come, her heart's desire,
A lover to love, set her soul afire,
As cruel as a moneylender's cruel hand,
With interest they will reclaim the land.
Joyfully repay, fear no shame, my Queen,
For honeymoon tickets to the moon, be seen.
The engagement ring whispers, "King, keep faith,"
"Hurry, mount the steed, delay not your wraith."
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.