Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaha Chhod Ke Chala Hai Tu - कहाँ छोड़ के चला हैं तू
kaha chhod ke chala hai tu ye phulo bhari rahe
mere desh ki hawaye pardesiya
kaha chhod ke chala hai tu ye phulo bhari rahe
mere desh ki hawaye pardesiya
jara mud ke to dekh khoi khoi ye nigahe
meri thandi thandi aahe pardesiya
haye kaha chhod ke chala hai
saiya maan na maan mera dil anjan
bhula dunia ka pyar tere pyar me
saiya maan na maan mera dil anjan
bhula dunia ka pyar tere pyar me
maine chup chup haye din raat banaye
mitho sapno ke har tere pyar me
jara mud ke to dekh khoi khoi ye nigahe
meri thandi thandi aahe pardesiya
haye kaha chhod ke chala hai ye phulo bhari rahe
mere desh ki hawaye pardesiya
kaha chhod ke chala hai
tu jo laut ke aaye mujhe mukhda dikhaye
to mai ankhiya bichau teri raah me
tu jo laut ke aaye mujhe mukhda dikhaye
to mai ankhiya bichau teri raah me
bas ek baar meri sunke pukar
mai to jal jal jau teri chah me
jara mud ke to dekh khoi khoi ye nigahe
meri thandi thandi aahe pardesiya
haye kaha chhod ke chala hai ye phulo bhari rahe
mere desh ki hawaye pardesiya
kaha chhod ke chala hai
Poetic Translation - Lyrics of Kaha Chhod Ke Chala Hai Tu
Where have you gone, leaving these flowered paths behind?
The winds of my homeland, a stranger to me.
Where have you gone, leaving these flowered paths behind?
The winds of my homeland, a stranger to me.
Turn back and see these lost, wandering eyes,
My cold, cold sighs, a stranger to me.
Oh, where have you gone, leaving me behind?
My love, believe me, believe me not, my heart unknown,
I've forgotten the world's love for yours alone.
My love, believe me, believe me not, my heart unknown,
I've forgotten the world's love for yours alone.
I secretly, oh, day and night have spun,
Sweet dreams of garlands, for your love alone.
Turn back and see these lost, wandering eyes,
My cold, cold sighs, a stranger to me.
Oh, where have you gone, leaving these flowered paths behind?
The winds of my homeland, a stranger to me.
Where have you gone?
If you return, and show your face to me,
I shall spread my eyes upon your path.
If you return, and show your face to me,
I shall spread my eyes upon your path.
Just once, hear my call and plea,
I would burn to ashes in your desire's wrath.
Turn back and see these lost, wandering eyes,
My cold, cold sighs, a stranger to me.
Oh, where have you gone, leaving these flowered paths behind?
The winds of my homeland, a stranger to me.
Where have you gone?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.