Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ishk Kee Daastaan Saaree Mehfil Sune - इश्क की दास्ताँ सारी महफ़िल सुने
dil ke armano ki shamma jalaaye baithe hain
unki tasvir ko dil mai chhupaaye baithe hain
ishk ki daastaan saari mehfil sune
ishk ki daastaan saari mehfil sune
ishk dil mai chhupaana jaruri nahi
ishk ki daastaan saari mehfil sune
ishk dil mai chhupaana jaruri nahi
ishk ehsaas hain, dil ki aawaaj hain
ishk ehsaas hain, dil ki aawaaj hain
sun le saara jamaana jaruri nahi
ishk ehsaas hain, dil ki aawaaj hain
sun le saara jamaana jaruri nahi
ishk dil mai rahega toh ghut jaayega
ishk dil mai rahega toh ghut jaayega
yu hi tadpega, machlega, mit jaayega
yu hi tadpega, machlega, mit jaayega
ishk ko yu mitaana jaruri nahi
ishk ko yu mitaana jaruri nahi
ishk mitata nahi hain mehakata hai yeh
ishk mitata nahi hain mehakata hai yeh
ishk shola hain dil mai dehakata hain ye
dehakata hain ye, dehakata hain ye
ishk shola hain dil mai dehakata hain ye
sabka daaman jalaana jaruri nahi
sabka daaman jalaana jaruri nahi
ishk elaan hain, ishk tufaan hain
ishk elaan hain, ishk tufaan hain
tauba tauba na samajhe woh naadaan hain
tauba tauba na samajhe woh naadaan hain
aag dil mai dabaana jaruri nahi
aag dil mai dabaana jaruri nahi
ishk dil ke dhadakne ki pehchaan hain
ishk dil ke dhadakne ki pehchaan hain
ishk bebaak ho
ishk bebaak ho jaaye badnaam hain
ishk bebaak ho jaaye badnaam hain
hal-e-dil yu sunana jaruri nahi
hal-e-dil yu sunana jaruri nahi
ishk koyi raaj nahi, ishk aawaaj nahi
ishk khaamosh nahi, ishk behosh nahi
ishk gumnaam na ho, ishk badnaam na ho
ishk duniya ko dikha le
unki aankho me, aankho me, unki aankho me chupa le
unke dil me bhi vajah hai
khul ke jine mai maja hain, ada hain nasha hain
We light the lamp of heart's desire,
Holding their image, a hidden fire.
Love's tale, let the gathering hear,
Love's tale, let the gathering hear,
To hide love within, is not a must,
Love's tale, let the gathering hear,
To hide love within, is not a must.
Love's a feeling, the heart's own call,
Love's a feeling, the heart's own call,
That all the world must listen, is not at all,
Love's a feeling, the heart's own call,
That all the world must listen, is not at all.
Love, confined, will surely choke,
Love, confined, will surely choke,
It will writhe, and fade, and break,
It will writhe, and fade, and break,
To extinguish love, is not the way,
To extinguish love, is not the way.
Love doesn't vanish, it does bloom,
Love doesn't vanish, it does bloom,
A flame that within the heart, consumes.
Consumes, consumes,
Love, a flame within the heart consumes,
To burn all others, is not the way,
To burn all others, is not the way.
Love's a proclamation, a storm's fierce might,
Love's a proclamation, a storm's fierce might,
Woe, to the one who doesn't see the light.
Woe, to the one who doesn't see the light.
To suppress the fire, is not the way,
To suppress the fire, is not the way.
Love, the heartbeat's sacred sign,
Love, the heartbeat's sacred sign,
Love's audacity, a heart's design,
Love's audacity, a heart's design,
To broadcast the heart's state, isn't the key,
To broadcast the heart's state, isn't the key.
Love is no secret, no silent plea,
Love isn't numb, nor meant to be,
Let love not be nameless, nor defamed,
Show the world, show the world,
Hide it in their eyes, in their eyes, in their eyes,
There's a reason in their hearts as well,
Joy in living freely, a style, a high, a spell.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.