|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Hum Bhi Raho Mein Khade Hai (Female) - हम भी राहो में खड़े है hum bhi raaho mein khade hai idhar dekhlo
jaaneman pyarse ek najar dekhlo, hum bhi raaho mein
o le lo le lo duwa kisi pyar ki
hum bhi raaho mein khade hai idhar dekhlo
jaaneman pyarse ek najar dekhlo, hum bhi raaho mein
hum to chaahat ke maare, kya kare dil se haare
aas milne ki lekar, phirte hai maare maare
har gali dekha tumko, har nagar dhundha tumko
jaake tum kis duniya mein kho gaye saajan pyare
o chhoti si lagi ghadi intzar ki, suna kabse dil ka najar dekhlo
jaaneman pyarse ek najar dekhlo, hum bhi raaho mein
hum nahi bhule tumko, tum bhula baithe humko
bewafa phir bhi kahte kaise apne baalam ko
dil ko tadapanewale laut aa jaanewale
ab talak thokar khayi, leke hum tere gam ko
koi sunta nahi ye bekrar ki, dil hai ghayal to hai tukde jidhar dekhlo
jaaneman pyarse ek najar dekhlo
o le lo le lo duwa kisi pyar ki
hum bhi raaho mein khade hai idhar dekhlo
jaaneman pyarse ek najar dekhlo, hum bhi raaho mein

|
Poetic Translation - Lyrics of Hum Bhi Raho Mein Khade Hai (Female) |
|
We stand here too, upon the road, behold,
Beloved, cast your eyes, a glance unfold,
We too are here.
Embrace, embrace the blessing of love's plea,
We stand here too, for you to see.
Beloved, cast your eyes, a glance unfold,
We too are here.
We are the wounded by desire's sting,
Our hearts defeated, offering,
Hope of union, a wandering plight,
In every lane, we searched for your light,
Each city sought, yet where did you flee,
My dearest love, where could you be?
Oh, this small hour of waiting's pain,
Since when did my heart seek love's rain,
Beloved, cast your eyes, a glance behold,
We too are here.
We have not forgotten, you've turned away,
How can we call our love, betrayed?
Heart-tormentors, return to me,
We've stumbled long, with sorrow, you see.
No one hears the heart's despair,
A wounded heart, fragments to share,
Beloved, cast your eyes, a glance behold,
Embrace, embrace the blessing of love's plea,
We stand here too, for you to see.
Beloved, cast your eyes, a glance unfold,
We too are here.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Salaam Memsaab |
| Film cast: | Asrani, Zarina Wahab, Manju, Rehman, Ashok K, Rishi, Yogita Bali, Dilip Tahil, Asit Sen, Tom Alter, Sunil Dutt, C S Dube, Rishi Kapoor, Leela Mishra, Keshto Mukherjee, Ranjeet, Arvind | | Singer: | Asha Bhosle, Kishore Kumar, Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi, Bhupinder Singh | | Lyricist: | Majrooh Sultanpuri | | Music Director: | R D Burman | | Film Director: | Asrani | | Film Producer: | V D Kalra | | External Links: | Salaam Memsaab at IMDB Salaam Memsaab at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Salaam Memsaab at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|