|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Hai Yeh Wohi Aasman (Female)hai ye wohi aasman
hai ye wohi aasman or hai wahi jami
par meri takdir ka ab wo jamana nahi
ab wo jamana nahi
hai ye wohi aasman or hai wahi jami
par meri takdir ka ab wo jamana nahi
ab wo jamana nahi
ab yahi kahta hai dil dur kahi ja baso
dur kahi ja baso
us jagah jaha koi apna paraya na ho
apna paraya na ho
hai ye wohi aasman or hai wahi jami
par meri takdir ka ab wo jamana nahi
ab wo jamana nahi
jinka mera sath tha chhod gaye rah me
chhod gaye rah me
kaise bulau unhe dard nahi aah me
dard nahi aah me
hai ye wohi aasman or hai wahi jami
par meri takdir ka ab wo jamana nahi
ab wo jamana nahi
sang the hum tum wo din lau kaha se bhala
lau kaha se bhala
bichde hue fir mile ab to yahi hai dua
ab to yahi hai dua
hai ye wohi aasman or hai wahi jami
par meri takdir ka ab wo jamana nahi
ab wo jamana nahi
hai ye wohi aasman
|
Poetic Translation - Lyrics of Hai Yeh Wohi Aasman (Female) |
|
The same sky stretches, vast and deep,
The same earth cradles where I weep.
But fortune's tide has turned its face,
A bygone era, time and space.
No longer now, that golden hue.
The same sky reigns, a silent guide,
The same earth holds where sorrows hide.
But destiny's sweet song is hushed,
A chapter closed, a spirit crushed.
No longer now, that vibrant view.
My heart implores, "Seek distant shores,
Find solace where the wild wind roars."
Where kinship's bonds know no divide,
Where strangers vanish, side by side.
The same sky mourns, a fading gleam.
No longer now, life's flowing stream.
Those who walked with me, now gone astray,
Leaving me lost along the way.
How to reclaim them, pain's sharp sting?
No solace found in what I sing.
The same sky weeps, a tearful plight.
No longer now, the guiding light.
Those days we shared, a cherished art,
Where can I gather back the heart?
Let reunion be my fervent prayer,
To mend the rift, to ease despair.
The same sky watches, ever near.
No longer now, a world held dear.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Char Chand |
| Film cast: | Ghulam Rasool, Suresh, Shyama, Bhagwan, Altaf, Sheikh Mukhtar, Cuckoo, Manju | | Singer: | Asha Bhosle, Talat Mahmood, Pramodini Desai, Madhubala Zaveri, S. Balbir,Nargis, Satish Batra, Mubarak Begum, Shivram, Premlata | | Lyricist: | Shewan Rizvi, A Karim | | Music Director: | K Manohar, Nashad | | Film Director: | A Karim | | External Links: | Char Chand at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|