Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Haalat Naa Puchho Dil Kee - हालत ना पूछों दिल की
haalat naa puchho dil ki
badi mushkil me dil hain sanam
haalat naa puchho dil ki
badi mushkil me dil hain sanam
dard chaahat kaa ho raha hain
dard chaahat kaa ho raha hain
kabhi jyaada to kabhi kam
haalat naa puchho dil ki
badi mushkil me dil hain sanam
jivan ki ye lambi dagar hain
mujhko pata hain tumko khabar hain
jivan ki ye lambi dagar hain
mujhko pata hain tumko khabar hain
tanha safar ye kat naa sakega
kal ye tumhaara dil bhi kahega
koyi aake gale se lagaaye, ho jaaye kisi ke ham
dard chaahat kaa ho raha hain
dard chaahat kaa ho raha hain
kabhi jyaada to kabhi kam
haalat naa puchho dil ki
badi mushkil me dil hain sanam
ban ke saathi de do sahaara
har dhadkan ne tumko pukaara
ban ke saathi de do sahaara
har dhadkan ne tumko pukaara
baat pate ki meri maano
divaane ko apna jaano
shukriya mai karunga tumhaara
jo hogi nigaahe garam
dard chaahat kaa ho raha hain
kabhi jyaada toh kabhi kam
haalat naa puchho dil ki
badi mushkil me dil hain sanam
haalat naa puchho dil ki
badi mushkil me dil hain sanam
badi mushkil me dil hain sanam
badi mushkil me dil hain sanam
badi mushkil me dil hain sanam
Poetic Translation - Lyrics of Haalat Naa Puchho Dil Kee
Do not ask the heart's plight,
My love, in a maze, it takes flight.
Do not ask the heart's plight,
My love, in a maze, it takes flight.
The ache of longing does rise,
The ache of longing does rise,
Sometimes more, sometimes less in disguise.
Do not ask the heart's plight,
My love, in a maze, it takes flight.
Life's a long, winding road,
I know, and you know the code.
Life's a long, winding road,
I know, and you know the code.
This lonely journey won't mend,
Tomorrow your heart will contend,
For a warm embrace, a place to belong, a heart to be one.
The ache of longing does rise,
The ache of longing does rise,
Sometimes more, sometimes less in disguise.
Do not ask the heart's plight,
My love, in a maze, it takes flight.
Be my companion, lend me your grace,
Each heartbeat calls out to your face.
Be my companion, lend me your grace,
Each heartbeat calls out to your face.
Listen closely, heed what I say,
Embrace this soul, come what may,
I'll offer my thanks, a grateful gaze,
If your eyes begin to blaze.
The ache of longing does rise,
Sometimes more, sometimes less in disguise.
Do not ask the heart's plight,
My love, in a maze, it takes flight.
Do not ask the heart's plight,
My love, in a maze, it takes flight.
In a maze, the heart takes flight.
In a maze, the heart takes flight.
In a maze, the heart takes flight.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.