|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Gori Kabool Aur Bukhara - गोरी काबुल और बुखाराgori kabool aur bukhara
teri ek najar pe vara
gori kabool aur bukhara
teri ek najar pe vara
ke hans kar dekh jara chhayi
o chhayi chhayi tu dil me bas gayi
aji chhod de rasta chore
ho yu daal na mujhpe dore
haye re haye hat
chhod de rasta chore
ho yu daal na mujhpe dore
gal kahi or chala
chhayi o chhayi chhayi
tere jaise dekhe hai kayi
tu hai balkhati nagin
o mai bhi ek sapera
tu hai balkhati nagin
o mai bhi ek sapera
o chahe lakh jatan tu kar le
o koi bas na chalega tera
o chahe lakh jatan tu kar le
o koi bas na chalega tera
yu tod na dil ko mere
ke tere liye jag choda
chhayi o chhayi chhayi
tu dil me bas gayi
kyu mere piche piche
tu phire hai bhatka bhatka
kyu mere piche piche
tu phire hai bhatka bhatka
kya karu teri julfo me
gori dil jo mera atka
kya karu teri julfo me
gori dil jo mera atka
dil ulta girega jake
ke dugi mai aisa jhatka
chhayi ke chhayi chhayi
ke tere jaise dekhe hai kayi
tu kahe to teri khatir
chadh jau mai haskar suli
o ja dekhe hai marne vale
tu hai kaun bag ki muli
yu maar na mujhko tane
ke sang tere dil joda
ke chhayi chhayi chhayi
tu dil me bas gayi

|
Poetic Translation - Lyrics of Gori Kabool Aur Bukhara |
|
Kabul's fairest bloom, Bukhara's grace,
All for a glance from your radiant face.
Kabul's fairest bloom, Bukhara's grace,
All for a glance from your radiant face.
Smile, my love, a moment spare,
Oh, my soul, you've settled there.
Boy, leave my path, I implore,
Don't cast your lures anymore.
Alas, alas, be gone!
Boy, leave my path, I implore,
Don't cast your lures anymore.
Find another road to roam,
Oh, my soul, oh, my soul,
I've seen your kind, a wandering foam.
You are the serpent, twisting free,
And I, the charmer, wild and glee.
You are the serpent, twisting free,
And I, the charmer, wild and glee.
Though a thousand snares you weave,
Over my heart, you won't achieve.
Though a thousand snares you weave,
Over my heart, you won't achieve.
Don't break my heart in two,
For you, the world I'd eschew,
Oh, my soul, oh, my soul,
You've settled in my view.
Why do you chase, a lost soul’s plight,
Following me through day and night?
Why do you chase, a lost soul’s plight,
Following me through day and night?
What can I do, your tresses bind,
My heart entangled, you'll find?
What can I do, your tresses bind,
My heart entangled, you'll find?
My heart will shatter at your command,
I'll give such a jolt across the land,
Oh, my soul, oh, my soul,
I've seen your kind, a wandering foam.
If you say so, for you I'll climb,
The gallows, embracing time.
Oh, go, I've seen the dying men,
Who are you, you garden hen?
Don't wound me with your scorn,
With you, my heart was born,
Oh, my soul, oh, my soul,
You've settled in my view.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Khiladi |
| Film cast: | Ranjan, Mehjabin, Jalil, Tiwari, Sunder, Rajan Haksar | | Singer: | Mohammad Rafi, Suman Kalyanpur, Hemant Kumar, Geeta Dutt, Shamshad Begum | | Lyricist: | Prem Dhawan | | Music Director: | Sardul Kwatra | | Film Director: | B J Patel | | External Links: | Khiladi at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|