Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Thi Nindiya Do The Naina (Sushma) - एक थी निंदिया दो थे नैना
ek thi nindiya do the naino
raat ki jayi shaam ki behana
ek thi nindiya do the naino
raat ki jayi shaam ki behana
roj vo pariyo jaisi nindiya aati hai
dono judava naino ko bahalati thi
aankho pe rakh deti thi mithe sapane
sapano wali nindiya maa kahlati thi
ek thi nindiya do the naino
raat ki jayi shaam ki behana
raat ki jayi shaam ki behana
osh ki bundo me jo barasa karti thi
vo nindiya ab do naino se ruth gayi
chhut gaye vo reshmi jhule sapano ke
chandani kaise louri ki dhun tut gaye
ek thi nindiya do the naino
raat ki jayi shaam ki behana
raat ki jayi shaam ki behana
nindiya ki mamata ko bant_te do naina
aadhi aadhi sans lekar jeete hai
bari bari dekhte hai tute sapane
bari bari aankh se aanshu pite hai
ek thi nindiya do the naino
raat ki jayi shaam ki behana
ek thi nindiya do the naino
raat ki jayi shaam ki behana
raat ki jayi shaam ki behana
raat ki jayi shaam ki behana
Poetic Translation - Lyrics of Ek Thi Nindiya Do The Naina (Sushma)
There was slumber, and twin eyes did gleam,
Born of night, sister to the evening's dream.
There was slumber, and twin eyes did gleam,
Born of night, sister to the evening's dream.
Like fairies, slumber used to descend,
And coaxed the twins, their weary vigil to end.
On eyelids light, sweet dreams she'd softly lay,
The mother of dreams, they used to say.
There was slumber, and twin eyes did gleam,
Born of night, sister to the evening's dream.
Born of night, sister to the evening's dream.
In dewdrops, a love that once did pour,
That slumber now has forsaken the eyes' shore.
The silken swings of dreams, they've gone astray,
How the lullaby of moonlight broke away.
There was slumber, and twin eyes did gleam,
Born of night, sister to the evening's dream.
Born of night, sister to the evening's dream.
Two eyes now share the love of slumber lost,
Living on shared breaths, a heavy cost.
They take turns gazing at broken dreams,
And in turns, drink the tears the spirit deems.
There was slumber, and twin eyes did gleam,
Born of night, sister to the evening's dream.
There was slumber, and twin eyes did gleam,
Born of night, sister to the evening's dream.
Born of night, sister to the evening's dream.
Born of night, sister to the evening's dream.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.