|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Ek Tere Najar Na Aane Se - एक तेरे नजर ना आने से ek tere nazar na aane se ek tere nazar na aane se
ye dil bhi bekarar hai ye dil bhi bekarar hai
kyu dil bekarar hai kyu dil bekarar hai
mujhko to aisa lagta hai shayad shayad shayad ye pyar hai
kyu dil bekarar hai ek tere nazar na aane
hasin rut hai to kya khili bahare to kya
jalwe tere nahi to kuchh bhi nahi yaha
jine ye kaisi lagan uthi hai dil me chubhan
tujhse hoke judaa ab mai jaau kaha
saathi tere aa sunle ye dil ka tu qarar hai
dil ka tu qarar hai kyu dil beqarar hai
ek tere najar na aane se
najar machalne lagi ye shaam dhalne lagi
phir tanhaai pukaare ye dil udaas hai
hui tamnna jawan
na jaane tu hai kaha bas ek tera tasvoor
ab mere paas hai mehki mehki kuchh yado ka
mujhpe ye khumar hai mujhpe ye khumar hai
kyu dil beqkarar hai ek tere najar na aane se
ye dil bhi bekarar hai ye dil bhi bekarar hai
kyu dil bekarar hai kyu dil bekarar hai
mujhko to aisa lagta hai shayad shayad shayad ye pyar hai
kyu dil bekarar hai ek tere naar na aane se
ek tere najar na aane se ek tere najar na aane se
ek tere najar na aane se
|
Poetic Translation - Lyrics of Ek Tere Najar Na Aane Se |
|
The absence of your gaze, a desert in my soul,
This heart, restless, a captive taking toll.
Why this unease, this tremor in my core?
I feel it, I believe it, it must be love, and nothing more.
Why this unease, with your absence as the door.
The season blooms, the nightingale sings its tune,
But without your light, the world is a darkened moon.
This ache, a fire, ignites within my breast,
To be parted from you, where shall I find my rest?
Your presence, my companion, stills this heart's unrest.
You are its solace; why this ache, this ache?
With your absence as the quake.
My eyes, they yearn, as twilight starts to fall,
Loneliness whispers, answering the heart's call.
This heart, it sighs, a shadow in the night,
Desire awakes, and fades the fading light.
I know not where you are, but in my sight,
Your image lingers, a precious memory’s grace,
A sweet intoxication, I can’t erase.
This weight of longing, how it does embrace.
Why this unease, with your absence as the chase.
This heart, restless, a desert in my soul,
This heart, restless, a captive taking toll.
Why this unease, this tremor in my core?
I feel it, I believe it, it must be love, and nothing more.
With your absence, a desert in my core.
With your absence, a desert in my core.
With your absence, a desert in my core.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Main Tera Aashiq |
| Film cast: | Monica Bedi, Saahil Chadha | | Singer: | Babul Supriyo, Anuradha Paudwal, Vinod Rathod, S.P. Balasubramaniam, Udit Narayan, Pankaj Udhas, Babla Mehta | | Music Director: | Naresh Sharma | | External Links: | Main Tera Aashiq at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|