Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ek Tamannaa Jivan Ki - एक तमन्ना जीवन की
ek tamannaa jivan ki
o ek tamannaa jivan ki
main pyaar teraa hi paau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
ek tamannaa jivan ki
aa ek tamannaa jivan ki
main pyaar teraa hi paau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
na tujhe jaanu, na pahachaanu
kyu tu gale padi hai
samajh ke mujhko apna divaanaa
ghere hue khadi hai
na tujhe jaanu, na pahachaanu
kyu tu gale padi hai
samajh ke mujhko apna divaanaa
ghere hue khadi hai
tera hi to tha ye kahana
tere bin mujhko nahi rahana
teraa vada tera iraadaa, tujhko yaad dilaau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
ek tamannaa jivan ki
o ek tamannaa jivan ki
main pyaar teraa hi paau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
hamaaraa dil jo tod diyaa to
ham ye bhi kar jaibe
tu hame yaad karegaa
teri chaukhat pe mar jaibe
hamaaraa dil jo tod diyaa to
ham ye bhi kar jaibe
tu hame yaad karegaa
teri chaukhat pe mar jaibe
jo bhula tha yaad vo aayaa
main hu vahi jo tune bataya
na ho dukhi o chandramukhi
tujhe chhod ke kahi na jaau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
ek tamannaa jivan ki
o ek tamannaa jivan ki
main pyaar teraa hi paau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
shaadi tujhi se ho meri
chaahe shaadi ke din mar jaau
Poetic Translation - Lyrics of Ek Tamannaa Jivan Ki
A single wish, the life's deep plea,
That only your love I will see.
My wedding vows, with you I'll keep,
Though death on that day, my soul may sleep.
A single wish, the life's deep plea,
That only your love I will see.
My wedding vows, with you I'll keep,
Though death on that day, my soul may sleep.
I know not you, nor do I claim,
Why you embrace me in love's flame?
Thinking me mad, your heart's desire,
Surrounds me now, your burning fire.
I know not you, nor do I claim,
Why you embrace me in love's flame?
Thinking me mad, your heart's desire,
Surrounds me now, your burning fire.
This was your vow, your whispered word,
Without me, your life unheard.
Your promise, your intent so bold,
I remind you, as the story's told.
My wedding vows, with you I'll keep,
Though death on that day, my soul may sleep.
A single wish, the life's deep plea,
That only your love I will see.
My wedding vows, with you I'll keep,
Though death on that day, my soul may sleep.
If you break my heart, my darling dear,
Then I will die, and shed a tear.
You will remember, it will be so,
Dying at your door, my final woe.
If you break my heart, my darling dear,
Then I will die, and shed a tear.
You will remember, it will be so,
Dying at your door, my final woe.
What you forgot, now it returns,
I am the one for whom your spirit yearns.
Do not be sad, my moonlit face,
I will not leave your sweet embrace.
My wedding vows, with you I'll keep,
Though death on that day, my soul may sleep.
A single wish, the life's deep plea,
That only your love I will see.
My wedding vows, with you I'll keep,
Though death on that day, my soul may sleep.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.