|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Dil Se Dil Takraya Mach Gayi Halchal - दिल से दिल टकराया मच गयी हलचलdil se dil takraya mach gayi halchal
o dil se dil takraya mach gayi halchal
aankho me tera chehra yaado me tera pahra
mai ho gaya hu pagal pagal pagal
dil se dil takraya mach gayi halchal
ha dil se dil takraya mach gayi halchal
mujhe bekhudi sataye tere bin raha na jaye
mai ho gayi hu pagal pagal pagal
o dil se dil takraya mach gayi halchal
choti choti bato me ek do mulakato me
hum is taraha kho gaye
choti choti bato me ek do mulakato me
hum is taraha kho gaye
socha hai na samjha hai, dekha hai na bhala hai
ek duje ke ho gaye
mujhko gale laga le, dil hai ke tu bajha le
mai ho gaya hu pagal pagal pagal
dil se dil takraya mach gayi halchal
teri sachi na marda pyar kiya to kya darda
mai hu tumari divani
teri sachi na marda pyar kiya to kya darda
mai hu tumari divani
in mehki baharo me, likhenge najaro me
hum apni prem kahani
meri nind ho gayi gum, mera chain kho gaya sun
mai ho gayi hu pagal pagal pagal
dil se dil takraya mach gayi halchal

|
Poetic Translation - Lyrics of Dil Se Dil Takraya Mach Gayi Halchal |
|
Two hearts collided, a tempest arose,
Two hearts collided, a tempest arose,
Your face in my vision, your ghost in my mind,
I've surrendered, a madness I've composed.
Two hearts collided, a tempest arose,
Yes, two hearts collided, a tempest arose,
Intoxication enthralls, without you, I falter,
I've surrendered, a madness I've composed.
Two hearts collided, a tempest arose.
In whispers of moments, in meetings so few,
We vanished, entwined in a passionate brew.
In whispers of moments, in meetings so few,
We vanished, entwined, our destinies true.
Thoughtless, unseeing, yet fates intertwined,
One to the other, our souls now imbue.
Embrace me, enfold me, let your heart now be mine,
I've surrendered, a madness I've composed.
Two hearts collided, a tempest arose.
Your love is my truth, and what is pain then?
I am your devoted, your love to obtain.
Your love is my truth, and what is pain then?
I am your devoted, where pleasures remain.
In fragrant springtime, in vistas we'll paint,
Our love story's verses, our eternal reign.
My slumber now vanished, my peace flown away,
I've surrendered, a madness I've composed.
Two hearts collided, a tempest arose.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Beti No. 1 |
| Film cast: | Govinda, Rambha, Prem Chopra, Johny Lever, Ashok Saraf, Laxmikant Berde, Mohan Joshi, Razzak Khan, Rakesh Bedi, Aruna Irani, Asha Lata, Birbal, Avtar Gill, Satyen Kappu, Guddi Maruti, Ram Mohan | | Singer: | Abhijeet, Amit Kumar, Anuradha Paudwal, Bhupinder, Javed, Kavita Krishnamurthy, Kumar Sanu, Udit Narayan | | Lyricist: | Dev Kohli, Maya Govind, Nawab Arzoo | | Music Director: | Viju Shah, Ghulam Ali | | Film Director: | T Rama Rao | | Film Producer: | Mohan Rao, Rajesh, Rajiv Kumar, Siddhartha | | External Links: | Beti No. 1 at IMDB Beti No. 1 at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|