Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Mere Tu Diwana Hai, Paagal Hai Maine Mana Hai - III - दिल मेरे तू दीवाना है पागल है मैंने माना है
dil mere tu diwana hai pagal hai maine mana hai
dil mere tu diwana hai pagal hai maine mana hai
pal pal ahein bharta hai kahne se kyon darta hai
dil mere tu diwana hai
nadiyon ko ehsas hai sagar mein bhi pyas hai
mana ki hai andhera ghana
kisne kiya tujhko mana
taro ki shamma jala sach hote, sapne bhi
maine hai aisa suna
dil mere tu diwana hai pagal hai maine mana hai
pal pal ahein bharta hai kahne se kyon darta hai
dil mere tu diwana hai
khamoshiyon ki zuban koi na samjhe yaha
sahra mein gul khilte nahi
milke kabhi milte nahi
jane hai kiski khata anjani ye rahein
manzil ka dengi pata
dil mere tu diwana hai pagal hai maine mana hai
pal pal ahein bharta hai kahne se kyon darta hai
dil mere tu diwana hai pagal hai maine mana hai
pal pal ahein bharta hai kahne se kyon darta hai
Poetic Translation - Lyrics of Dil Mere Tu Diwana Hai, Paagal Hai Maine Mana Hai - III
My heart, you are a madman, a fool, I concede,
My heart, you are a madman, a fool, I concede.
Each moment sighs escape you, why this fear,
Why this fear to speak, my heart, my dear?
My heart, you are a madman.
The rivers know it well, the ocean thirsts,
Though darkness deepens, the soul it hurts.
Who has forbidden your light to gleam?
Stars ignite, and dreams convene, it would seem.
I've heard it whispered, such a plea.
My heart, you are a madman, a fool, I concede,
Each moment sighs escape you, why this fear,
Why this fear to speak, my heart, my dear?
My heart, you are a madman.
In silences, a tongue unspoken, misunderstood,
In deserts, no roses bloom, though they could.
Meetings and then farewells, we often know,
Whose fault is this, this winding road we go?
These unknown paths we tread,
Will they lead to the place we have ahead?
My heart, you are a madman, a fool, I concede,
Each moment sighs escape you, why this fear,
Why this fear to speak, my heart, my dear?
My heart, you are a madman, a fool, I concede,
Each moment sighs escape you, why this fear,
Why this fear to speak, my heart, my dear?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.