Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Mera Akela Hai Khawabon Ka Mela - दिल मेरा अकेला हैं ख्वाबो का मेला
dil mera akela hain khwaabo ka mela, hum ho gaye gum
dhadkan me tum saanso me tum, nindo me tum yaado me tum
dhadkan me tum saanso me tum
dil mera akela hain khwaabo ka mela, hum ho gaye gum
dhadkan me tum saanso me tum, nindo me tum vaado me tum
humne dhunda tumhe hay kitni janam
sab ne luta hume hay kitna sanam
kaise kaise kahe dil me kitne hain gam
bhar do bhar do sanam mera har ek zakhm
tere zakhm bharu tujhe pyaar karu
tere zakhm bharu tujhe pyaar karu
teri aankho me aaho me baaho me mera jahan
tere kadam mere kadam milkar chale ek hoke hum
dhadkan me tum saanso me tum
had se aage mujhe ab guzar jaane de
rok naa ruh me ab utar jaane de
paas aa jaaneman dil machal jaane de
shamma jalti hain kyun ab pighal jaane de
tu jo chaahe karu main jiyu ya maru
tu jo chaahe karu main jiyu ya maru
tere armaano ki sej pe ab to nikalega dum
karle karle jitne sitam teri kasam seh lenge hum
dil mera akela hain khwaabo ka mela, hum ho gaye gum
dhadkan me tum saanso me tum, nindo me tum yaado me tum
dhadkan me tum saanso me tum, nindo me tum yaado me tum
dhadkan me tum saanso me tum, nindo me tum vaado me tum
Poetic Translation - Lyrics of Dil Mera Akela Hai Khawabon Ka Mela
My heart, a lone desert, dreams a wandering fair, lost am I.
In my pulse, you; in my breath, you; in my sleep, you; in memories, you.
In my pulse, you; in my breath, you.
My heart, a lone desert, dreams a wandering fair, lost am I.
In my pulse, you; in my breath, you; in my sleep, you; in promises, you.
I sought you through lives untold, alas, how many births.
All have plundered me, alas, how much beloved.
How can I speak, the grief within, the sorrows I possess?
Fill, oh fill, my beloved, each and every wound of mine.
I'll heal your wounds, I'll love you deep.
I'll heal your wounds, I'll love you deep.
In your eyes, your sighs, your arms, my world resides.
Your steps, my steps, together we walk, one we become.
In my pulse, you; in my breath, you.
Beyond limits, let me now venture forth.
Restrain not, let me descend into your soul.
Come closer, my love, let my heart now yearn.
The candle burns, let it now melt away in fire.
Whatever you desire, I'll live or I'll die for you.
Whatever you desire, I'll live or I'll die for you.
Upon the bed of your desires, my last breath I'll take.
Do, oh do, inflict as much cruelty as you will, your oath, I'll endure.
My heart, a lone desert, dreams a wandering fair, lost am I.
In my pulse, you; in my breath, you; in my sleep, you; in memories, you.
In my pulse, you; in my breath, you; in my sleep, you; in memories, you.
In my pulse, you; in my breath, you; in my sleep, you; in promises, you.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.