Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Kisi Ka Dil - दिल किसी का दिल
dil kisi ka dil churana chahata hai
kisko ye apna banana chahata hai
dil kisi ka dil churana chahata hai
kisko ye apna banana chahata hai
jane isko kya huya hai aajkal
ishq me khud ko mitana chahata hai
dil kisi ka dil churana chahata hai
bekarari hai badi mujhe aajkal
nind aati hi nahi ab raat bhar
dhadkane bechain hai betab hai
kiski chahat ne kiya hai ye asar
ha jagi soyi aankhe aankho me sirf khawab
bhigi bhigi sanse sanso me ek aag
aag badhati ja rahi hai is kadar
pyar se isko bhujana chahata hai
dil kisi ka dil churana chahata hai
kisko ye apna banana chahata hai
ye mohobbat dard hai ya hai dawa
kuch nahi ha kuch nahi ha humko pata
hum tadapte ja rahe hai har ghadi
par tadap kar aa raha hai kyu maza
ho dhire dhire dekhe hota hai aur kya
kaisi hai ye khumari kaisa hai ye nasha
oo dard badata ja raha hai is kadar
dard me dil muskarana chahata hai
dil kisi ka dil churana chahata hai
kisko ye apna banana chahata hai
jane isko kya huya hai aajkal
ishq me khud ko mitana chahata hai
dil kisi ka dil churana chahata hai
Poetic Translation - Lyrics of Dil Kisi Ka Dil
The heart, a thief, desires a heart to steal,
Whose essence now, it aches to feel.
The heart, a thief, desires a heart to steal,
Whose essence now, it aches to feel.
What has befallen it, this recent plight?
In love's embrace, it yearns to be concealed,
The heart, a thief, desires a heart to steal.
A restlessness consumes my days,
No slumber graces nights' dark ways.
My heartbeats, restless, ever yearn,
A longing's touch, this fire now burns.
Awake, asleep, her vision bright,
Her dreams alone illuminate the night.
Damp breaths that breathe of flames now grow,
This fire it craves to now outgrow,
And love's embrace is what it seeks to feel,
The heart, a thief, desires a heart to steal,
Whose essence now, it aches to feel.
Is love a torment, or a healing grace?
We know not, lost in time and space.
We writhe, we yearn, with every hour,
Yet in this pain, a hidden power.
Slowly, softly, watch the unfolding scene,
What is this daze, this potent sheen?
This pain that swells, beyond compare,
In this pain the heart seeks to declare,
The heart, a thief, desires a heart to steal,
Whose essence now, it aches to feel.
What has befallen it, this recent plight?
In love's embrace, it yearns to be concealed,
The heart, a thief, desires a heart to steal.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.