Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Dil Ka Koi Tukda - दिल का कोई टुकड़ा
dil ka koi tukda kabhi, dil se juda hota nahin
apna koi jaisa bhi ho, apna hai vo dooja nahin
yehi vo milan hai jo sachmuch hai, dil ka karaar kya kehna
khile khile chehron se aaj, ghar hai mera gule gulzaar kya kehna
aye dil laaya hai bahaar, apnon ka pyaar kya kehna
milein hum chhalak utha, khushi ka khumar kya kehna
kuchh apne hi tak yoon nahin, ye hai sawaal sabke liye
jeena hai to jag mein jiyo, banke misaal sabke liye
dekho kaisa mehek raha pyaar bhari, baahon ka haar kya kehna
khile khile chehron se aaj, ghar hai mera gule gulzaar kya kehna
aye dil laaya hai bahaar, apnon ka pyaar kya kehna
milein hum chhalak utha, khushi ka khumar kya kehna
jo ho gaya so ho gaya, logon se tu darna nahin
saathi tere hain aur bhi, duniya mein tu tanha nahin
saamna karenge milke chaahe dus ho, chaahe hazaar kya kehna
khile khile chehron se aaj, ghar hai mera gule gulzaar kya kehna
aye dil laaya hai bahaar, apnon ka pyaar kya kehna
milein hum chhalak utha, khushi ka khumar kya kehna
khile khile chehron se aaj, ghar hai mera gule gulzaar kya kehna
khile khile chehron se aaj, ghar hai mera gule gulzaar kya kehna
Poetic Translation - Lyrics of Dil Ka Koi Tukda
No shard of heart truly parts, from the heart's embrace,
Kinship, however wrought, remains, a sacred space.
This reunion, a truth unveiled, heart's promise bright,
With blooming faces now, my home, a garden of delight.
Oh, heart, a spring you bring, love of kin, a vibrant art,
As we meet, joy overflows, a blissful, heady start.
Why this bond alone, a question for all to see,
To live, then live within this world, a guiding decree.
See how love does bloom, within these arms, a fragrant hold,
With blooming faces now, my home, a story to be told.
Oh, heart, a spring you bring, love of kin, a vibrant art,
As we meet, joy overflows, a blissful, heady start.
What's past is done, yet fear not the world's harsh decree,
Companions abound, in this world, you're not meant to be free.
Together we'll face, whether ten, or a thousand strong and brave,
With blooming faces now, my home, a garden we shall save.
Oh, heart, a spring you bring, love of kin, a vibrant art,
As we meet, joy overflows, a blissful, heady start.
With blooming faces now, my home, a garden of delight.
With blooming faces now, my home, a garden of delight.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.