|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Dekho Logo Ye Kaisa Zamana - देखों लोगों ये कैसा ज़मानाdekho logo ye kaisa zamana
sambhalo sambhalo hua main diwana
tan badan pe taang le vada
tan badan pe taang le vada
jane hasino ka kya hai irada
dekho logo ye kaisa zamana
sambhalo sambhalo hua main diwana
tan badan pe taang le vada
tan badan pe taang le vada
jane hasino ka kya hai irada
nayi zindagi ka naya rang dekho
nayi zindagi ka naya rang dekho
zamana dikhata hai ang ang dekho
na aanchal hai lamba na daman pushada
na aanchal hai lamba na daman pushada
dekho logo ye kaisa zamana
sambhalo sambhalo hua main diwana
tan badan pe taang le vada
tan badan pe taang le vada
jane hasino ka kya hai irada
badan pairhan me samata nahi hai
badan pairhan me samata nahi hai
chaman ab chaman me samata nahi hai
chhlakne laga hai surahi se vada
chhlakne laga hai surahi se vada
dekho logo ye kaisa zamana
sambhalo sambhalo hua main diwana
tan badan pe taang le vada
tan badan pe taang le vada
jane hasino ka kya hai irada
dekho logo ye kaisa zamana
sambhalo sambhalo hua main diwana
tan badan pe taang le vada
tan badan pe taang le vada
jane hasino ka kya hai irada

|
Poetic Translation - Lyrics of Dekho Logo Ye Kaisa Zamana |
|
Behold, O folk, a world adrift and swayed,
I, too, am lost, my reason now decayed.
On skin and soul, a promise I enfold,
On skin and soul, a promise to be told,
What wicked games these laughing eyes have played!
Behold, O folk, a world adrift and swayed,
I, too, am lost, my reason now decayed.
On skin and soul, a promise I enfold,
On skin and soul, a promise to be told,
What wicked games these laughing eyes have played!
A life renewed, in hues of bright display,
A life renewed, in hues of bright display,
This age unveils, in every tempting way.
No veil of grace, no modesty remains,
No veil of grace, no modesty remains,
Behold, O folk, a world adrift and swayed,
I, too, am lost, my reason now decayed.
On skin and soul, a promise I enfold,
On skin and soul, a promise to be told,
What wicked games these laughing eyes have played!
This form, it struggles in its garment's hold,
This form, it struggles in its garment's hold,
The garden shrinks, its beauty now grows old.
The pledge now spills, from chalice over-filled,
The pledge now spills, from chalice over-filled,
Behold, O folk, a world adrift and swayed,
I, too, am lost, my reason now decayed.
On skin and soul, a promise I enfold,
On skin and soul, a promise to be told,
What wicked games these laughing eyes have played!
Behold, O folk, a world adrift and swayed,
I, too, am lost, my reason now decayed.
On skin and soul, a promise I enfold,
On skin and soul, a promise to be told,
What wicked games these laughing eyes have played!
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Bandish |
| Film cast: | Shailendra, Sonia Sahni, Azra, Shyam Kumar, Ulhas, Madhumati, Brahmachari, Manmohan | | Singer: | Asha Bhosle, Krishna Kalle, Mohammed Rafi | | Lyricist: | Akmal Hyderabadi | | Music Director: | Usha Khanna | | Film Director: | Charan Das Shokh | | External Links: | Bandish at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|